Co oznacza lòng dạ w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa lòng dạ w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać lòng dạ w Wietnamski.
Słowo lòng dạ w Wietnamski oznacza wnętrzności, płuca jako żywność, przedsionki serca, podroby, centrum. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa lòng dạ
wnętrzności
|
płuca jako żywność
|
przedsionki serca
|
podroby
|
centrum
|
Zobacz więcej przykładów
Sao các anh lại muốn cho mình phải bị diệt vong vì lòng dạ chai đá? Dlaczego chcecie zginąć, znieczuliwszy swe serca? |
Chúa Giê-su biết lòng dạ người ta (23-25) Jezus wie, co jest w sercu człowieka (23-25) |
‘Xin hãy rèn-luyện lòng dạ tôi’ „Oczyść moje nerki i moje serce” |
Cả 3 đều xinh đẹp nhưng lòng dạ lại đen tối. Wszystkie trzy pięknego były lica, lecz serca czarnego jak noc. |
11 Thế nên, lòng dạ tôi xao động về Mô-áp+ 11 Cały drżę z przejęcia z powodu Moabu+, |
Lòng dạ của chúng ta được Đức Giê-hô-va luyện lọc bằng cách nào? Jak Jehowa oczyszcza nasze symboliczne nerki i serce? |
* Cụm từ “lòng dạ của con cái loài người là giả dối” có nghĩa gì đối với các em? * Co, według was, oznacza wyrażenie „zmienne są serca ludzi”? |
Hiệu quả là sự thay đổi lòng dạ người ta làm họ trở thành những người yêu chuộng hòa bình. Skutkiem zaś jest zmiana serc, dzięki której ludzie zaczynają miłować pokój. |
Kết quả là hai môn đồ nói với nhau rằng: “Lời Ngài nung nấu lòng dạ chúng ta biết bao!” Później uczniowie przyznali: „Czyż nasze serca nie płonęły, gdy w drodze do nas mówił?” |
Nếu cậu ấy là một kẻ thái nhân cách, đó là bởi mọi thứ trong lòng dạ tôi đều là sai. Jeśli jest psychopatą, to dlatego, że myliłem się w każdej możliwej kwestii. |
Ngài biết rằng ngay cả sự thật cũng không thay đổi được đầu óc và lòng dạ kiêu căng của họ. Wiedział, że nawet prawda nie zmieni dumnych umysłów i serc przywódców religijnych. |
Đánh lừa lòng dạ như thế có thể mang lại hậu quả tai hại lâu dài (Giê-rê-mi 17:9; Giu-đe 4). Takie zwodzenie serca może wyrządzić trwałe szkody (Jer. |
Lời của Đức Chúa Trời cũng cho chúng ta biết lòng dạ con người dối trá và khó lường được (Giê-rê-mi 17:9). Słowo Boże podaje też, że serce ludzkie jest zdradliwe i nieobliczalne (Jer. |
8 Vua Đa-vít cầu xin: “Đức Giê-hô-va ôi! Xin hãy dò-xét và thử-thách tôi, rèn-luyện lòng dạ tôi”. 8 Dawid modlił się: „Zbadaj mnie, Jehowo, i poddaj mnie próbie; oczyść moje nerki i moje serce” (Psalm 26:2). |
Bởi lẽ lòng dạ con người dối trá, một trưởng lão rất dễ dành ra nhiều thì giờ cho một công việc nào mà anh thích nhất. Serce ludzkie jest zwodnicze, toteż nadzorca bardzo łatwo mógłby poświęcać więcej czasu, niż powinien, na coś, co sprawia mu najwięcej przyjemności. |
Nê Phi khiển trách các anh của mình về lòng dạ chai đá của họ và nhắc nhở họ cách nhận được mặc khải cho bản thân họ. Nefi skarcił braci za ich zatwardziałe serca i przypomniał, w jaki sposób sami mogą otrzymać objawienia. |
Chúa Giê-su Christ, đấng vĩ đại có thể thúc đẩy lòng dạ và làm nhạy bén lương tâm, đã có thể thúc đẩy người ta thay đổi. Do takich zmian potrafił ludzi skłonić Jezus Chrystus, który w niezwykły sposób wpływał na ich serca i sumienia. |
Chữ “trung thành” khiến người ta nghĩ đến tính trung thực, một lòng một dạ và hết lòng tận tụy. Słowo „lojalność” przywodzi na myśl takie zalety, jak wierność, przywiązanie czy oddanie. |
10 Giống như những người lãnh đạo chính trị đó, những nhà lãnh đạo tôn giáo Do Thái vào thế kỷ thứ nhất có lòng dạ sắt đá (Lu-ca 11:47-52). 10 Izraelscy przywódcy duchowi byli tak samo nieczuli, jak tamci pasterze polityczni (Łukasza 11:47-52). |
Chúng ta sẽ có nguy cơ để vinh danh Ngài bằng đầu môi chót lưỡi trong khi lòng dạ chúng ta lại xa cách Ngài (xin xem 2 Nê Phi 27:25). Będziemy w niebezpieczeństwie czczenia Go wargami, podczas gdy będziemy oddalać od Niego nasze serca (zob. 2 Nefi 27:25). |
Lại có thể là chủ nhà mà chúng ta nói chuyện lần trước sẽ thay đổi lòng dạ và trở nên dịu hơn và chịu để cho chúng ta đến thăm. Istnieje też prawdopodobieństwo, że nasz rozmówca zmieni nastawienie i okaże się przystępniejszy. |
Chúa Giê-su phục sinh đã tuyên bố: “Ta là Đấng dò biết lòng-dạ loài người; và ta sẽ tùy công-việc của mỗi người trong các ngươi mà báo lại”.—Khải-huyền 2:23. Nic też dziwnego, że Jehowa obdarzył taką zdolnością swego Syna, Jezusa, który po zmartwychwstaniu powiedział: „Jestem tym, który bada nerki i serca, i oddam każdemu z was według waszych uczynków” (Objawienie 2:23). |
Không ngạc nhiên gì khi Vua Đa-vít thời xưa đã thưa với Đức Chúa Trời: “Đức Giê-hô-va ôi! xin hãy dò-xét và thử-thách tôi, rèn-luyện lòng dạ tôi”. Nic dziwnego, że starożytny król Izraela Dawid prosił Boga: „Zbadaj mnie, Jehowo, i poddaj mnie próbie; oczyść moje nerki i moje serce” (Psalm 26:2). |
Ông ấy cũng nên không thay lòng đổi dạ. Mądrze zrobi, trzymając się naszego sojuszu. |
Đàn bà hay thay lòng đổi dạ Kobiety są nieznośnie zmienne. |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu lòng dạ w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.