Wat betekent bahasa mesir in Indonesisch?

Wat is de betekenis van het woord bahasa mesir in Indonesisch? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van bahasa mesir in Indonesisch.

Het woord bahasa mesir in Indonesisch betekent Egyptisch. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord bahasa mesir

Egyptisch

proper

Para peneliti lainnya berpendapat bahwa kata ini jelas-jelas berasal dari bahasa Mesir.
Andere onderzoekers houden het voor een uitgesproken Egyptische uitdrukking.

Bekijk meer voorbeelden

Para peneliti lainnya berpendapat bahwa kata ini jelas-jelas berasal dari bahasa Mesir.
Andere onderzoekers houden het voor een uitgesproken Egyptische uitdrukking.
Para pakar modern cenderung menggolongkan bahasa Mesir dalam kelompok bahasa ”Semito-Hamitik”.
Hedendaagse geleerden zijn geneigd het Egyptisch tot de „Semitisch-Hamitische” taalgroep te rekenen.
Pada masa inilah bahasa Mesir pertama kali ditulis dalam hieroglif.
Het is ook de tijd dat de Egyptische taal voor het eerst opgeschreven wordt in hiërogliefen.
Moroni menulis dalam bahasa Mesir yang diperbarui
Moroni schreef in Hervormd-Egyptisch
Tulisannya dalam hieroglif Mesir, demotik, dan Yunani, serta teks Yunani tersebut menjadi kunci yang memungkinkan penerjemahan bahasa Mesir.
De inscriptie staat in Egyptisch hiërogliefenschrift, in demotisch schrift en in het Grieks, en de Griekse tekst werd de sleutel tot de ontcijfering van de Egyptische tekst.
Kata Ibrani deyohʹ, yang hanya terdapat di Yeremia 36:18, mungkin adalah serapan dari bahasa Mesir.
Het Hebreeuwse woord dejōʹ, dat alleen in Jeremia 36:18 wordt aangetroffen, is mogelijk een Egyptisch leenwoord.
Sebelumnya dalam Kitab Mormon, baik Nefi maupun Raja Benyamin mengakui penggunaan bahasa Mesir mereka.
Eerder in het Boek van Mormon maakten zowel Nephi als koning Benjamin melding dat zij Egyptisch gebruikten.
3) Pada waktu menyembunyikan identitasnya dari saudara-saudaranya, Yusuf berbicara kepada mereka melalui seorang juru bahasa Mesir.—Kej 42:23.
3). Toen Jozef zijn identiteit voor zijn broers verborgen hield, sprak hij via een Egyptische tolk tot hen. — Ge 42:23.
Kata Ibrani yang diterjemahkan ”pendiangan” (ʼakh) berasal dari bahasa Mesir, yang menyiratkan bahwa pendiangan itu sendiri merupakan inovasi dari Mesir.
Het met „kolenbekken” vertaalde Hebreeuwse woord (ʼach) is van Egyptische oorsprong, wat doet vermoeden dat het kolenbekken zelf uit Egypte ingevoerd werd.
Profesor Anthon menyatakan bahwa terjemahan itu benar, bahkan lebih daripada apa pun yang sebelumnya telah dia lihat diterjemahkan dari bahasa Mesir.
Professor Anthon verklaarde dat de vertaling juist was, juister zelfs dan enige vertaling uit het Egyptisch die hij ooit gezien had.
Bahasa mesir umum digunakan pada zaman Lehi, terutama oleh pengusaha dan pedagang yang melakukan perjalanan secara luas ke seluruh kawasan di sekitar Yerusalem.
Egyptisch werd in de tijd van Lehi veelvuldig gebruikt, in het bijzonder door verkooplieden en handelaren die de wijde omtrek van Jeruzalem afreisden.
Hieroglif Mesir diterjemahkan setelah anak buah Napoleon menemukan Batu Rosetta, dengan inskripsi yang dicatat dalam huruf hieroglif, bahasa Mesir yang umum, dan bahasa Yunani.
Egyptische hiërogliefen werden ontcijferd toen Napoleons mannen de Steen van Rosette hadden gevonden, met een inscriptie in hiërogliefen, in het demotisch Egyptisch en in het Grieks.
Pilihan ini didasarkan atas perkiraan Yerome bahwa qi·qa·yohnʹ bisa jadi adalah pohon jarak, dan juga karena kata Ibraninya mirip dengan kata kiki dalam bahasa Mesir.
Men gaat daarbij uit van het door Hiëronymus geuite vermoeden dat met qi·qa·jōnʹ de wonderboom of de ricinus bedoeld zou kunnen zijn, en van de overeenkomst die tussen het Hebreeuwse woord en de Egyptische naam voor de ricinus, kiki, bestaat.
Akan tetapi, rekonstruksi fonologi, atau sistem bunyi, bahasa Mesir kuno terutama masih didasarkan pada bahasa Koptik, yaitu bentuk bahasa Mesir yang digunakan sejak abad ketiga M.
Maar de reconstructie van de fonologie, of het klankstelsel, van de Oudegyptische taal berust nog steeds hoofdzakelijk op het Koptisch, een vorm van het Egyptisch dat sinds de 3de eeuw G.T. gesproken werd.
Beberapa pakar berpendapat bahwa nama Tanmahu, yang ditemukan pada inskripsi hieroglif yang menggambarkan seorang pria bertubuh tinggi dan berkulit pucat, adalah padanan nama Talmai dalam bahasa Mesir.
Sommige geleerden beschouwen de naam Tanmahu, die in een hiëroglifische inscriptie werd gevonden en een rijzige man met een blanke huid beschrijft, als het Egyptische equivalent van Talmai.
Sejak peradaban helenistik, Yunani menggantikan bahasa Mesir sebagai bahasa tertulis bagi kaum terpelajar Bangsa Mesir, dan sejak itulah matematika Mesir melebur dengan matematika Yunani dan Babilonia yang membangkitkan Matematika helenistik.
Vanaf de Hellenistische periode verving het Grieks het Egyptisch als geschreven taal van de Egyptische geleerden, en vanaf dat moment voegde de Egyptische wiskunde zich bij de Griekse en Babylonische wiskunde om tot de Hellenistische wiskunde te leiden.
Yusuf, yang kemungkinan besar telah belajar bahasa Mesir sewaktu menjadi budak Potifar, menggunakan juru bahasa pada waktu untuk pertama kali berbicara dengan saudara-saudara Ibraninya, ketika mereka tiba di Mesir.
Jozef, die waarschijnlijk als slaaf van Potifar Egyptisch geleerd had, maakte gebruik van een tolk toen hij voor het eerst met zijn Hebreeuwse broers sprak nadat zij in Egypte waren aangekomen (Ge 39:1; 42:6, 23).
Huruf kap itu mungkin dipinjam oleh kaum Semit yang tinggal di Mesir dari hieroglif bentuk "tangan" yang melambangkan bunyi /d/ pada kata "tangan" dalam bahasa Mesir Kuno, yaitu d-r-t.
Deze was op zijn beurt waarschijnlijk overgenomen door in Egypte wonende Semieten van de Egyptische hiëroglief van een hand, die de letter D voorstelde in het Egyptische woord voor hand, d-r-t.
Dia mencermati bahwa jika “lempengan-lempengan ... cukup besar,” dia akan menulis dalam bahasa Ibrani; namun, mereka yang menyimpan catatan menggunakan “bahasa Mesir yang diperbarui” karena kurangnya ruang (lihat Mormon 9:32–33).
Hij merkte op dat als de ‘platen groot genoeg waren geweest’, hij in het Hebreeuws had geschreven; de kroniekschrijvers gebruikten echter ‘Hervormd-Egyptische’ lettertekens wegens ruimtegebrek (zie Mormon 9:32–33).
Menurut catatan Smith, dan narasi kitab tersebut, Kitab Mormon aslinya ditulis dalam karakter-karakter yang tidak dikenal (sebelum diterjemahkan oleh Smith) dan disebut sebagai 'bahasa Mesir yang direformasi' yang terukir di atas lempingan-lempingan emas.
Volgens het verslag van Smith en het verhaal van het boek, werd het oorspronkelijk geschreven in daarvoor onbekende tekens waarnaar hij verwees als hervormd Egyptisch, gegraveerd op gouden platen.
(Kej 11:1-9) Kira-kira lima abad setelah itu, untuk menyembunyikan identitasnya dari saudara-saudara Ibraninya, Yusuf menggunakan jasa seorang juru bahasa untuk menerjemahkan kata-katanya sewaktu ia berbicara kepada mereka dengan bahasa Mesir.
Hierdoor ontstond vervolgens een nieuw beroep — dat van vertaler of tolk (Ge 11:1-9).
Sekitar 470 tahun kemudian, Raja Benyamin mengajari para putranya “bahasa orang Mesir” (Mosia 1:1–4).
Ongeveer 470 jaar later onderwees koning Benjamin zijn zonen in ‘de taal der Egyptenaren’ (Mosiah 1:1–4).
Nefi berkata bahwa dia membuat catatannya dalam “bahasa orang Mesir” (1 Nefi 1:2).
Nephi merkte op dat hij zijn kroniek in ‘de taal der Egyptenaren’ schreef (1 Nephi 1:2).
Bahasa orang Mesir
‘De taal der Egyptenaren
Akan tetapi, bukti menunjukkan bahwa ada beberapa Migdol seperti itu di sepanjang perbatasan Mesir; bahkan dewasa ini ada tiga desa yang disebut dengan nama Mastul, yaitu bentuk sekarang untuk Migdol dalam bahasa Mesir (dari derivasi bhs. Koptik).
Er zijn echter aanwijzingen dat er meer van zulke Migdols langs de Egyptische grens lagen; zelfs thans zijn er drie verschillende dorpen met de naam Mashtul, de huidige vorm van Migdol in het Egyptisch (afgeleid van het Koptisch).

Laten we Indonesisch leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van bahasa mesir in Indonesisch, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Indonesisch.

Ken je iets van Indonesisch

Indonesisch is de officiële taal van Indonesië. Indonesisch is een standaard Maleisische taal die officieel werd geïdentificeerd met de onafhankelijkheidsverklaring van Indonesië in 1945. Maleis en Indonesisch lijken nog steeds vrij veel op elkaar. Indonesië is het vierde meest bevolkte land ter wereld. De meerderheid van de Indonesiërs spreekt vloeiend Indonesisch, met een percentage van bijna 100%, waardoor het een van de meest gesproken talen ter wereld is.