イタリア語のfare un saltoはどういう意味ですか?

イタリア語のfare un saltoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのfare un saltoの使用方法について説明しています。

イタリア語fare un saltoという単語は,立ち寄る、ふらりと訪ねる, ちょっと立ち寄る、ひょっこり現れる, ちょっと出かける, サッと緊張する、ハッとする、びっくりする, よる、立ちよる, 飛び回る 、 小旅行する, 飛び起きる, ちょっと訪問する、顔を出す, (~へ)ちょっと行ってくる, しりごみする 、 ひるむ 、 たじろぐ, ちょっと立ち寄る, ちょっとした[短い]旅行に出る, ~にさっと入る、立ち寄る, 寄る, 夕方に出かける、デートに出かける, ~に行く, ひょっこりやってくる, ~に会いに立ち寄る、~に顔を出す、~を見に寄る, ~に立ち寄る、~に顔を出す, 寄る, 寄る、足を運ぶ, 宙返りする, でんぐり返し、宙返りをする, 訪ねる, ~を訪問する、訪ねる, ~に寄る, 立ち寄る、訪ねるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語fare un saltoの意味

立ち寄る、ふらりと訪ねる

(informale)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ho fatto un salto giusto per dirvi della festa di sabato.

ちょっと立ち寄る、ひょっこり現れる

(figurato, informale)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ho pensato di fare un salto a salutarvi! Quando ti trovi nei paraggi, vieni a fare un salto.

ちょっと出かける

verbo intransitivo (figurato: velocemente)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Faccio solo un salto al negozio e torno fra dieci minuti.

サッと緊張する、ハッとする、びっくりする

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'annuncio mi ha fatto fare un salto e prestare attenzione.

よる、立ちよる

(figurato, informale) (口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Farò giusto un salto dal mio vicino.

飛び回る 、 小旅行する

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (飛行機で)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Questa mattina George ha fatto un salto a San Francisco per una riunione.

飛び起きる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando ho visto la giovane madre fare un salto indietro urlando, sono andato a vedere cos'era successo.

ちょっと訪問する、顔を出す

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: fare una visita breve)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

(~へ)ちょっと行ってくる

verbo intransitivo (figurato, informale)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Vuoi fare un giro con me per negozi?

しりごみする 、 ひるむ 、 たじろぐ

(怖さで)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tom sobbalzò quando Peter urlò all'improvviso.

ちょっと立ち寄る

verbo transitivo o transitivo pronominale (口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La settimana scorsa ha fatto un salto in città. Non sta mai troppo a lungo.
彼は先週、ちょっとだけ町に立ち寄った。いつも長くは滞在しない。

ちょっとした[短い]旅行に出る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Passo al negozio a prendere un po' di latte.

~にさっと入る、立ち寄る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ci impiego un minuto, devo giusto entrare un attimo in farmacia.

寄る

(luogo, velocemente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Siamo passati per Bristol sulla strada verso Londra.

夕方に出かける、デートに出かける

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
È bello vestirsi bene e uscire per una serata in città.

~に行く

(informale)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mi fa male il dente: devo fare un salto dal dentista.

ひょっこりやってくる

(figurato: visitare)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Questo pomeriggio sono a casa; se vuoi fare un salto da me così facciamo due chiacchiere...Faccio un salto dal mio vicino a farmi dare un po' di zucchero.

~に会いに立ち寄る、~に顔を出す、~を見に寄る

~に立ち寄る、~に顔を出す

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: visitare)

A Matilda piace fare un salto dai suoi amici senza preavviso.

寄る

(visitare)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

寄る、足を運ぶ

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: breve passaggio)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Potresti fare un salto in farmacia a prendermi le medicine?

宙返りする

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Richard ha fatto due salti mortali prima di atterrare.
リチャードは、着地する前に二度宙返りした。

でんぐり返し、宙返りをする

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I ginnasti hanno fatto un salto mortale all'unisono.

訪ねる

verbo intransitivo (breve visita)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Stef è passato dalla vicina mentre andava a fare spese per chiederle se avesse bisogno di qualcosa.

~を訪問する、訪ねる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
John è andata a trovare Mary mentre era all'ospedale.

~に寄る

(informale) (短時間の滞在場所について)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
私は薬局に寄らなければならない。

立ち寄る、訪ねる

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale, figurato)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Farò un salto da te appena ho finito.

イタリア語を学びましょう

イタリア語fare un saltoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。