Cosa significa verða in Islandese?
Qual è il significato della parola verða in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare verða in Islandese.
La parola verða in Islandese significa accadere, diventare, succedere. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola verða
accadereverb Hvað mun verða um húsnæðisleysi, fátækrahverfi og vandræðahverfi? Cosa accadrà ai senzatetto, ai bassifondi e ai quartieri malfamati? |
diventareverb Hann lagði hart að sér í náminu til að verða vísindamaður. Ha studiato molto duramente per diventare uno scienziato. |
succedereverb Og eins og oft vill verða kom svarið með afar óvæntum hætti. Come succede molto spesso, la risposta giunse in modo del tutto inaspettato. |
Vedi altri esempi
Munu lofaðar blessanir verða að veruleika ef við höldum áfram að lifa eins og við lifum í dag? Se continuiamo a vivere come stiamo facendo, si adempiranno le benedizioni promesse? |
,Sá sem mikill vill verða meðal ykkar sé þjónn ykkar‘: (10 mín.) “Chiunque vorrà divenire grande fra voi dovrà essere vostro ministro”: (10 min) |
Var það ekki einmitt þakklæti fyrir þann mikla kærleika Guðs og Krists sem fékk okkur til að vígja líf okkar Guði og verða lærisveinar Krists? — Jóhannes 3:16; 1. Jóhannesarbréf 4:10, 11. Dopo tutto, è stata la gratitudine per il profondo amore che Dio e Cristo ci hanno mostrato a ‘costringerci’ a dedicare la nostra vita a Dio e a diventare discepoli di Cristo. — Giovanni 3:16; 1 Giovanni 4:10, 11. |
* Styðjið framgang verks míns og þér munuð blessaðir verða, K&S 6:9. * Contribuisci a promuovere la mia opera e sarai benedetto, DeA 6:9. |
Þegar þú ákveður hverja þú ætlar að taka þér til fyrirmyndar er markmið þitt ekki að verða nákvæmlega eins og viðkomandi. Il fatto che scegli una persona come modello non significa che tu debba diventare un suo clone. |
Með hjálp foreldra sinna og annarra í söfnuðinum náði þessi unga systir samt því markmiði sínu að verða brautryðjandi. Con l’aiuto dei suoi genitori e di altri componenti della congregazione, questa giovane sorella è riuscita a raggiungere la meta di diventare pioniera regolare. |
Ef ekki, gætirðu stefnt að því að verða óskírður boðberi. Se no, potresti impegnarti per diventare un proclamatore non battezzato. |
Kristnir menn verða að vígja sig Jehóva og láta skírast til að hljóta blessun hans. Per i cristiani, la dedicazione e il battesimo sono passi necessari che portano ad avere la benedizione di Geova. |
EFTIR að engillinn Gabríel segir hinni ungu Maríu að hún muni fæða son sem verði eilífur konungur, spyr hún: „Hvernig má þetta verða, þar eð ég hef ekki karlmanns kennt?“ L’ANGELO Gabriele ha appena annunciato alla giovane Maria che partorirà un figlio il quale diventerà un re eterno. Maria perciò chiede: “Come avverrà questo, dato che non ho rapporti con un uomo?” |
Jehóva hafði sagt fyrir: „Fara [skal] fyrir Móab eins og fyrir Sódómu, og fyrir Ammónítum eins og fyrir Gómorru. Þeir skulu verða að gróðrarreit fyrir netlur, að saltgröf og að óbyggðri auðn til eilífrar tíðar.“ Geova aveva predetto: “Moab stessa diverrà proprio come Sodoma, e i figli di Ammon come Gomorra, un luogo posseduto dalle ortiche, e un pozzo di sale, e una distesa desolata, fino a tempo indefinito”. |
Hann segir Síon: „Hinn minnsti skal verða að þúsund og hinn lítilmótlegasti að voldugri þjóð. Egli dice a Sion: “Il piccolo stesso diverrà mille, e l’esiguo una nazione potente. |
Niðurstöðurnar verða þær sömu. Temo che il risultato sarebbe lo stesso. |
Alma segir frá þessum þætti friðþægingar frelsarans: „Og hann mun ganga fram og þola alls kyns sársauka, þrengingar og freistingar. Og svo mun verða, til að orðið megi rætast, sem segir, að hann muni taka á sig sársauka og sjúkdóma fólks síns“ (Alma 7:11; sjá einnig 2 Ne 9:21). Alma descrisse questo aspetto dell’Espiazione del Salvatore: “Egli andrà, soffrendo pene e afflizioni e tentazioni di ogni specie; e ciò affinché si possa adempiere la parola che dice: egli prenderà su di sé le pene e le malattie del suo popolo” (Alma 7:11; vedere anche 2 Nefi 9:21). |
* Þeir hafa losnað úr fjötrum fráhvarfshugmynda og heiðinna kenninga, og verða nú að halda sér hreinum frammi fyrir Jehóva, ekki með umskurn holdsins heldur hjartans. La congregazione dei cristiani unti si può definire l’odierna “figlia di Sion”, poiché la “Gerusalemme di sopra” è la loro madre. |
Við munum verða fúsari til að fyrirgefa og að dreifa hamingjunni til þeirra sem í kringum okkur eru. Saremo più disposti a perdonare e a diffondere felicità a chi ci sta attorno. |
Hvað merkir það að „selja [óguðlegan] mann Satan á vald til tortímingar holdinu, til þess að andinn megi hólpinn verða“? Cosa significa ‘consegnare l’uomo malvagio a Satana per la distruzione della carne, affinché lo spirito sia salvato’? |
Af gríska orðinu meþusko sem merkir að „verða drukkinn, ölvaður.“ Dal termine greco methùsko, che significa “ubriacarsi, inebriarsi”. |
En þótt þeir hafi verið fluttir í burtu, munu þeir snúa aftur og land Jerúsalem verða þeirra eign. Þess vegna verður þeim enn á ný askilað til erfðalanda sinna. E nonostante siano stati deportati, essi ritorneranno di nuovo e possederanno la terra di Gerusalemme; pertanto essi saranno di nuovo aristabiliti nella terra della loro eredità. |
Að hafa sama hugarfar og Kristur hjálpar okkur að standast freistingar sem verða á vegi okkar. Quando ci si presenta una tentazione, la spiritualità ci aiuterà a respingerla. |
Mikil verða laun þeirra og eilíf verður dýrð þeirra. Grande sarà la loro ricompensa ed eterna sarà la loro gloria. |
Þess vegna verður misgjörð Jakobs með því afplánuð og með því er synd hans algjörlega burt numin, að hann lætur alla altarissteinana verða sem brotna kalksteina, svo að asérurnar og sólsúlurnar rísa ekki upp framar. “Perciò mediante questo mezzo sarà espiato l’errore di Giacobbe, e questo è tutto il frutto quando toglie il suo peccato, quando rende tutte le pietre dell’altare come pietre calcaree che siano state polverizzate, così che i pali sacri e i banchi dell’incenso non sorgeranno”. |
Hvernig geta þessar reglur orðið þér að gagni nú þegar og búið þig undir að verða trúföst kona, eiginkona og móðir? Come possono questi principi aiutarti oggi e mentre ti prepari a diventare una donna, moglie e madre fedele? |
21 En sannlega segi ég yður, að sá tími kemur, er þér munuð engan konung hafa né stjórnanda, því að ég mun verða akonungur yðar og vaka yfir yður. 21 Ma in verità io vi dico che verrà il tempo in cui non avrete nessun re né governatore, poiché io sarò il vostro are e veglierò su di voi. |
Hvað gerir Jehóva kleift að skapa hvaðeina sem hann langar til og að verða hvaðeina sem honum þóknast? Cosa permette a Geova di creare qualunque cosa desideri e di divenire tutto quello che sceglie di divenire? |
Þeir sem vilja öðlast blessun Guðs verða að bregðast ótvírætt og tafarlaust við í samræmi við kröfur hans. Chi vuole ottenere la benedizione di Dio deve agire con decisione, senza indugio, in armonia con ciò che Egli richiede. |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di verða in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.