Hvað þýðir přeložit í Tékkneska?

Hver er merking orðsins přeložit í Tékkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota přeložit í Tékkneska.

Orðið přeložit í Tékkneska þýðir þýða, brjóta saman, snara. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins přeložit

þýða

verb

Viklef a jeho spolupracovníci proto vytvořili tým s cílem, že přeloží Bibli do angličtiny.
Wycliffe og samstarfsmenn hans völdu því hóp manna til að þýða Biblíuna á ensku.

brjóta saman

verb

snara

verb (přeložit (knihu ap.) (rychle)

Sjá fleiri dæmi

Proč je obtížné definovat hebrejské slovo překládané jako „milující laskavost“ a jak jinak je možné tento výraz přeložit?
Hvers vegna er erfitt að skilgreina merkingu hebreska orðsins sem hér er til umræðu og hvernig má einnig þýða það?
Přeložit objekt
Þýða þennan hlut
V průběhu dějin lidé vyvíjeli velké úsilí přeložit Bibli, někdy i navzdory závažnému onemocnění, vládnímu zákazu, nebo dokonce pod hrozbou smrti.
Í aldanna rás hafa menn lagt á sig ómælt erfiði til að þýða Biblíuna andspænis heilsubresti, opinberum bönnum eða jafnvel líflátshótunum.
Řecké slovo, jež je v Bibli použito pro „laskavost“, je někdy možné přeložit i jako „dobrota“.
Gríska orðið, sem þýtt er „gæska“, má reyndar einnig þýða „góðvild“.
Nabídl jim, že by pro ně mohl něco přeložit, a tak ho bratři najali, aby přeložil knihu „Bůh budiž pravdivý“ a brožuru Radost všeho lidu.
Því miður reyndist hann forn í máli, notaði ljóðrænan stíl og mikið af gamaldags orðum og orðatiltækjum.
29 A obdržev záznam Nefitů, ano, totiž služebník můj Joseph Smith ml., aby mohl míti moc přeložiti skrze milosrdenství Boží, mocí Boží, aKnihu Mormonovu.
29 Já, og eftir að hafa meðtekið heimildir Nefíta, gæti jafnvel þjónn minn Joseph Smith yngri, fyrir miskunn Guðs og með krafti Guðs, öðlast kraft til að þýða aMormónsbók.
A pak, nakonec, " přeložit " výsledek zpět do skutečného světa.
Og svo að lokum, að breyta því aftur yfir á raunveraldarlegt form.
Joseph Smith měl za úkol toto posvátné dílo přeložit do angličtiny.
Joseph Smith átti að þýða þetta helga verk yfir á ensku.
Redakční výbor vedoucího sboru si však uvědomoval, že je potřeba Bibli přeložit i do dalších jazyků, a proto zorganizoval kurzy, které překladatelům pomáhají, aby ke své práci přistupovali systematicky a efektivně.
Mikil þörf var á að þýða hana á fleiri tungumál. Til að fullnægja þessari þörf lét ritnefnd hins stjórnandi ráðs halda námskeið fyrir biblíuþýðendur til að auðvelda þeim að nálgast verkið á kerfisbundinn og skilvirkan hátt.
Jak je z těchto poznámek pod čarou vidět, slovo genos je vhodné přeložit slovem „rod“, jak to také čteme v mnoha českých překladech.
Eins og þessar neðanmálsathugasemdir bera með sér er geʹnos réttilega þýtt með orðinu „kynstofn“ („race“) eins og algengt er í enskum þýðingum.
A pak jsi ho nechal přeložit na Antarktidu
Og lést flytja hann til Suðurskautsins
A tak tito dva bratři vymysleli abecedu, aby mohli přeložit Bibli.
Bræðurnir tveir smíðuðu því stafróf til þess að geta þýtt Biblíuna.
Výraz „ošklivte si“ lze přeložit také jako „z celé duše nenáviďte“.
Að hafa andstyggð á einhverju getur merkt að hafa óbeit á því eða hata það.
Doufali jsme, že bys to mohla přeložit.
Viđ vorum ađ vona ađ ūú gætir ūũtt ūetta.
Přeložit tyto texty je obrovský úkol, kterému se věnují znalci klínopisu na celém světě.
Sérfræðingar í fleygrúnaskrift eiga ógurlegt verk fyrir höndum að þýða þessa texta.
Brožuru je navíc jednodušší přeložit do velkého počtu jazyků.
Þar að auki er auðveldara að þýða bæklinga yfir á fjölda tungumála.
• podnítila některé lidi k takové nesobeckosti, že byli ochotni snášet těžkosti, a dokonce riskovat život, aby ji mohli přeložit?
• hefur vakið slíka óeigingirni hjá mönnum að sumir hafa verið fúsir til að þola þrautir og hætta jafnvel lífinu til að þýða hana?
V oblastech kolonizovaných muslimy získala nad latinou převahu arabština a vznikla potřeba přeložit Bibli do tohoto jazyka.
Á svæðunum sem þeir lögðu undir sig beið latína lægri hlut fyrir arabísku og með tímanum þurfti því að þýða Biblíuna á þetta nýja tungumál.
Znalci uvádějí, že přeložit původní řecké slovo, které je u Jakuba 3:17 vyjádřeno výrazem „rozumná“, není vůbec jednoduché.
Fræðimenn benda á að gríska orðið í Jakobsbréfinu 3:17 sé vandþýtt.
Nida „je možné [výraz eusebeia] v 1. Tim. 2.2 vhodně přeložit v celé řadě jazyků jako ‚žít tak, jak by to od nás chtěl Bůh‘ nebo ‚žít tak, jak nám Bůh řekl, že bychom měli žít‘ “.
Nida „má réttilega þýða [euseʹbeia] í 1 Tm 2.2 yfir á mörg tungumál sem ‚að lifa eins og Guð vill að við lifum‘ eða ‚að lifa eins og Guð hefur sagt okkur að við ættum að lifa.‘ “
Septuaginta je pozoruhodná nejen proto, že představuje první známý pokus přeložit Hebrejská písma do jiného jazyka, ale také proto, že jde o překladatelské dílo monumentálního rozsahu.
Þessi þýðing er ekki aðeins eftirtektarverð vegna þess að hún var fyrsta tilraunin, sem vitað er um, til að þýða Heilaga ritningu á annað tungumál heldur var stærð þessa verkefnis líka mjög tilkomumikil.
Nenechte se povýšit, nenechte se přeložit
Láttu Þá ekki hækka Þig í tign.Láttu Þá ekki flytja Þig
A pak jsi ho nechal přeložit na Antarktidu.
Og lést flytja hann til Suđurskautsins.
(Kazatel 3:4) Hebrejské slovo pro „smát se“ můžeme také přeložit výrazy jako „oslavovat“, „hrát si“, „předvádět se“, nebo dokonce „bavit se“.
(Prédikarinn 3:4) Hebreska orðið, sem þýtt er „hlæja,“ má líka þýða sem „leika,“ „leika sér“ eða jafnvel „skemmta.“
1 A nyní já, Moroni, jsem zapsal slova, která mi byla přikázána, podle paměti své; a pověděl jsem vám o věcech, které jsem azapečetil; tudíž nedotýkejte se jich, abyste je mohli přeložiti; neboť to je vám zakázáno, ledaže to bude časem moudrost v Bohu.
1 En nú hef ég, Moróní, ritað þau orð eftir minni, sem mér var boðið að rita. Og ég hef greint þér frá því, sem ég hef ainnsiglað. Snertu það þess vegna ekki til að þýða það, því að það er þér bannað, nema þegar viska Guðs leyfir það.

Við skulum læra Tékkneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu přeložit í Tékkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tékkneska.

Veistu um Tékkneska

Tékkneska er eitt af tungumálum vesturdeildar slavnesku tungumálanna - ásamt slóvakísku og pólsku. Tékkneska er talað af flestum Tékkum sem búa í Tékklandi og um allan heim (yfir um 12 milljónir manna alls). Tékkneska er mjög nálægt slóvakísku og í minna mæli pólsku.