Hvað þýðir 네모 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 네모 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 네모 í Kóreska.
Orðið 네모 í Kóreska þýðir ferhyrningur, stórbýli, annað veldi, réttur, torg. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 네모
ferhyrningur(square) |
stórbýli(square) |
annað veldi(square) |
réttur(square) |
torg(square) |
Sjá fleiri dæmi
“네가 장차 들어갈 음부[무덤]에는 일도 없고 계획도 없고 지식도 없고 지혜도 없음이니라.”—전도 9:10. „Í dánarheimum [gröfinni], þangað sem þú fer, er hvorki starfsemi né hyggindi né þekking né viska.“ — Prédikarinn 9:10. |
7 참으로 네가 능히 이러한 말에 귀 기울일 수 있다면 내가 이를 네게 이르리라. 참으로 나는 네가 회개하고 너의 살인하려는 목적을 거두고, 네 군대와 더불어 너의 본토로 돌아가지 아니할진대, 너나 네 형과 같은 그러한 ᄀ살인자들을 맞으려고 기다리고 있는 저 끔찍한 ᄂ지옥에 관하여 네게 이르리라. 7 Já, þetta vil ég segja þér, ef þú kynnir að fara að orðum mínum. Já, ég vil fræða þig um hið hræðilega avíti, sem bíður slíkra bmorðingja sem þú og bræður þínir hafa verið, ef þið iðrist ekki og hættið við morðáform ykkar og snúið aftur með heri ykkar til ykkar eigin lands. |
22 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 네가 증거를 더 원하면 이 일들의 진실에 관해 ᄀ알기 위하여 네 마음속으로 내게 부르짖던 그 밤을 생각해 보라. 22 Sannlega, sannlega segi ég þér, ef þú þráir frekari vitnisburð, hugleiddu þá nóttina, er þú ákallaðir mig í hjarta þínu til að fá að avita um sannleiksgildi þessara hluta. |
여호와께서는 아브라함에게 이렇게 약속하셨습니다. “네 씨로 말미암아 천하 만민이 복을 얻으리[라].” Jehóva lofaði Abraham: „Af þínu afkvæmi skulu allar þjóðir á jörðinni blessun hljóta.“ (1. |
저는 우스운 일이라고 생각했지만, 커틀러 장로님이 말한 대로 1절을 읽었습니다. “또 이제, 내 아들 [호아킨]아, 네가 이해할 수 없는바, 네 마음으로 염려하게 하는 것이 얼마간 더 있는 줄을 내가 아노니.” Mér fannst það vera kjánalegt en ég gerði eins og öldungur Cutler bað mig um og las vers 1: „Og nú, sonur minn [Joaquin] skynja eg, að eitthvað fleira, sem þú skilur ekki, veldur þér hugarangri .“ |
8 그러나 보라, 내가 네게 이르노니, 너는 네 생각으로 그것을 ᄀ연구해야만 하느니라. 그러고 나서 그것이 옳은지를 내게 ᄂ물어야 하나니, 만일 그것이 옳으면, 내가 네 ᄃ가슴을 네 속에서 ᄅ뜨겁게 할 것이라. 그러므로 너는 그것이 옳은 줄 ᄆ느끼게 되리라. 8 En sjá, ég segi þér, að þú verður að akanna það vel í huga þínum, síðan að bspyrja mig hvort það sé rétt, og sé það rétt, mun ég láta cbrjóst þitt dbrenna hið innra með þér. Þú munt þess vegna efinna að það er rétt. |
현실을 보면, 미혼모, 이혼율 증가 [그리고] 가족의 규모가 작아지는 일과 같은 추세가 ··· 전세계에서 나타나고 있습니다.” Veruleikinn er sá að ógiftum mæðrum, hjónaskilnuðum [og] fámennum heimilum . . . fer fjölgandi um heim allan.“ |
그러나 여호와께서는 아브라함의 손을 멈추게 하시면서 이렇게 말씀하셨습니다. “네가 네 아들 네 독자라도 내게 아끼지 아니하였으니 내가 이제야 네가 하나님을 경외하는 줄을 아노라.” En Jehóva stöðvaði hönd Abrahams og sagði: „Nú veit ég, að þú óttast Guð, þar sem þú synjaðir mér ekki um einkason þinn.“ |
네가 사는 세계에 대한 생각을 들려줘 Segðu okkur hvað þér finnst um heiminn þinn. |
* 너희를 회개로 이끌어 내릴 그 괴로움으로, 네가 죄를 괴로워하기 바라노라, 앨 42:29. * Lát syndir þínar angra þig með því hugarangri, sem leiðir þig til iðrunar, Al 42:29. |
하지만 유대인들은 그 사람을 보고서, “안식일인데 네가 자리를 들고 가는 것이 옳지 아니하니라”고 말합니다. En þegar Gyðingar sjá manninn segja þeir: „Í dag er hvíldardagur. Þú mátt ekki bera rekkjuna.“ |
52 첫째에게 이르되, 너는 가서 밭에서 일하라. 첫째 시각에 내가 네게 가리니, 네가 나의 기뻐하는 얼굴을 보리라 하고, 52 Og hann sagði við þann fyrsta: Far þú og vinn á akrinum og á fyrstu stundu mun ég koma til þín og þú munt sjá gleði ásjónu minnar. |
랍사게는 히스기야의 대리인으로 나온 사람들에게 이렇게 말했습니다. “위대한 왕, 아시리아 왕께서 이렇게 말씀하셨소. ‘네가 신뢰하는 이 확신이 무엇이냐? Marskálkurinn sagði við fulltrúa Hiskía: „Svo segir stórkonungurinn, konungur Assýríu:,Á hverju hefur þú traust? |
(8면 네모 참조) 뒤로 미루지 말라. (Sjá rammann á bls. 8.) |
성서 잠언의 필자는 이렇게 대답합니다. “내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 ··· 네게 알게 하였노[라].” Ritari Orðskviðanna í Biblíunni svarar: „Til þess að traust þitt sé á [Jehóva], fræði ég þig í dag, já þig.“ |
그리스도의 희생은 그러한 제물이 아무 쓸모 없는 것이 되게 하였습니다. Slíkar fórnir voru úreltar eftir fórn Krists. |
네가 해내다니 믿을 수 없어 Þeir ætla að senda þig þangað upp. |
그러자 왕은 “그러면 네가 무엇을 원하느냐”라고 물었읍니다. Þá spurði konungur: „Hvers beiðist þú þá?“ |
4 여호와께서 당시에 아브람이라고 불린 아브라함에게 “너의 본토와 네 친족[을] ··· 떠나 내가 네게 보여 줄 땅으로 가거라” 하고 말씀하셨을 때 그의 느낌이 어떠했을지 생각해 보십시오. 4 Geturðu ímyndað þér hvernig Abraham (þá nefndur Abram) var innanbrjósts þegar Jehóva sagði við hann: „Far þú burt úr landi þínu, frá ættfólki þínu . . . til landsins sem ég mun vísa þér á.“ |
* 베드로, 네가 이 사람들보다 나를 사랑하느냐? * Pétur, elskar þú mig meira en þessir? |
이젠 네가 앞장서는 거야! Þú átt allt lífið fram undan. |
“내 아들 솔로몬아 너는 네 아비의 하나님을 알고 온전한 마음과 기쁜 뜻으로 섬길찌어다 여호와께서는 뭇 마음을 감찰하사 모든 사상을 아시나니 네가 저를 찾으면 만날 것이요 버리면 저가 너를 영원히 버리시리라.” Ef þú leitar hans, mun hann gefa þér kost á að finna sig; ef þú yfirgefur hann, mun hann útskúfa þér um aldur.“ |
바울이 이러한 말을 쓴 지 몇 해 후에 로마 황제 네로는 그리스도인에 대한 악독한 박해 운동을 전개하였습니다. Nokkrum árum eftir að Páll skrifaði þessi orð hóf Neró Rómarkeisari heiftuga ofsóknarherferð gegn kristnum mönnum. |
“마음을 강하게 하고 담대히 하라 두려워 말며 놀라지 말라 네가 어디로 가든지 네 하나님 여호와가 너와 함께 하느니라.” Lát eigi hugfallast og óttast eigi, því að [Jehóva] Guð þinn er með þér í öllu, sem þú tekur þér fyrir hendur.“ |
“누가 너를 구별하였느뇨 네게 있는 것 중에 받지 아니한 것이 무엇이뇨 네가 받았은즉 어찌하여 받지 아니한 것같이 자랑하느뇨.” En hafir þú nú þegið það, hví stærir þú þig þá eins og þú hefðir ekki fengið það að gjöf?“ |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 네모 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.