Hvað þýðir kuşak í Tyrkneska?
Hver er merking orðsins kuşak í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota kuşak í Tyrkneska.
Orðið kuşak í Tyrkneska þýðir kynslóð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins kuşak
kynslóðnoun Ancak, bizim kuşağımızın genel karakterinin başkalarına karşı umursamaz bir acımasızlık olmasının temel bir nedeni var. En meginástæðan fyrir því að okkar kynslóð hefur einkennst svo mjög af miskunnarlausu skeytingarleysi um aðra er önnur. |
Sjá fleiri dæmi
Kuşak çürümüştü Beltið var ónýtt. |
Bugünkü kuşak Cennetteki Baba’nın planındaki kendi rollerini anlamazlarsa, onlar da aynı şekilde doğru yoldan çıkabilirler. Hin upprennandi kynslóð gæti einnig afvegaleiðst, ef hún fær ekki skilið hlutverk sitt í áætlun himnesks föður. |
Kendimizi değerlendirmenin ve bizden önceki kuşaklarla karşılaştırmanın bir yolu da insanlar tarafından bilinen en eski standartlardan biri olan On Emir’dir. Ein leið til að bera okkur sjálf saman við fyrri kynslóðir, er með einum elsta þekkta mælikvarða mannsins — boðorðunum tíu. |
Bazı tercümanlar bu ayetin şöyle olması gerektiğini savunur: “Belinizi sıkı bir kuşak gibi olan hakikatle kuşatmış olarak.” Sumir þýðendur telja að það eigi að þýða versið: „Með sannleika sem belti þétt um mitti þér.“ |
Taylor genetik mekanizma hakkında şunları söylüyor: “[Genetik mekanizmanın], bir kuş yuvası yapılırken atılan adımların sırası gibi, özel bir tür davranış programını kuşaktan kuşağa aktarabileceğine ilişkin en ufak bir kanıt bile yoktur.”a Bununla birlikte, yuva yapımıyla ilgili içgüdüsel hikmet kuşaktan kuşağa aktarılır, öğretilmez. Taylor um gangvirki erfðavísanna, „um að það geti flutt sérstakt atferli, svo sem þá athafnaröð sem er samfara hreiðurgerð.“a Samt sem áður erfist hin eðlisbundna kunnátta sem þarf til hreiðurgerðar; hún er ekki kennd. |
Bu kutsal örnek şimdi üçüncü kuşağa geçiyor. Sú blessaða fyrirmynd er nú að færast yfir á þriðja ættlið afkomenda. |
Ya sonraki kuşaklar için ne diyelim? Hvað um síðari kynslóðir? |
Hakikat kuşağı (3-5. paragraflara bakın) Belti sannleikans (Sjá 3.-5. grein.) |
* Sonuç olarak, Yehova’nın ismini taşıyan kavim, O’nun şahane işlerini gelecek kuşaklara ve bilgi almak isteyenlere bildirmek gibi eşsiz ve heyecan verici bir ayrıcalığa sahipti. * Þar af leiðandi eiga þeir sem bera nafn Jehóva þau einstæðu og hrífandi sérréttindi að segja komandi kynslóðum og öðrum, sem spyrja um hann, frá stórvirkjum hans. |
(İşaya 53:1-12) Bu, kuşaktan kuşağa, sadık insanlara sayısız deneme karşısında ümit verdi. (Jesaja 53:1-12) Kynslóð fram af kynslóð var þetta trúu fólki til hughægðar í margvíslegum prófraunum. |
Ayrıca 2.kuşak bir kuzensin, bu da gerçek bir akraba olmadığını gösteriyor. çünkü aileden biriyle birlikte olursan çocuk normal bir şekilde doğabilir. Ūú ert frænka í ūriđja ættliđ og ūá ekki raunverulegt skyldmenni ūví einhver gæti haft mök viđ frænku í ūriđja ættliđ og barniđ gæti samt orđiđ eđlilegt. |
Böylece, ana-babaların çocuk yetiştirirken kullandığı hatalı yöntemler kuşaktan kuşağa aktarılmış oluyor. Gallaðar uppeldisaðferðir berast þannig stundum frá kynslóð til kynslóðar. |
Kibirli ve kendini beğenmiş krallar, imparatorlar ve firavunlar, kendilerinden sonraki kuşaklara gururlanabilecekleri bir miras bırakmayı amaçladılar. Drambsamir og hégómlegir faraóar, konungar og keisarar gættu þess að fortíðarsaga þeirra væri lofi hlaðin. |
9 Ve Yahudiler’in bir kuşağı kötülüklerinden dolayı nasıl yok edilmişse, onlar kuşaktan kuşağa da işledikleri kötülüklere göre yok edilmişlerdir; ama onlardan hiçbiri Rab’bin peygamberleri tarafından uyarılmadan asla yok edilmemişlerdir. 9 Og eins og einni kynslóð hefur verið atortímt meðal Gyðinga vegna misgjörða, þannig hefur þeim verið tortímt kynslóð fram af kynslóð vegna misgjörða sinna. Og aldrei hefur nokkurri kynslóð verið tortímt, án þess að spámenn Drottins bsegðu fyrir um það. |
Bu hale getirmek # # kuşak sürdü Ég ræktaði # # kynslóðir áður en þetta tókst |
Yine de sevgi, gök kuşağının sonundan daha fazladır. Hann er þó meira en endir regnbogans. |
Ancak, bizim kuşağımızın genel karakterinin başkalarına karşı umursamaz bir acımasızlık olmasının temel bir nedeni var. En meginástæðan fyrir því að okkar kynslóð hefur einkennst svo mjög af miskunnarlausu skeytingarleysi um aðra er önnur. |
13 Ancak bu şeylerin kutsal tutulması ve kuşaktan kuşağa devredilmesi gerekiyordu; bu nedenle, onlar bu yıl Şiblon ölmeden önce Helaman’a teslim edildi. 13 Engu að síður voru þessir munir áfram heilagir og þeir aafhentir mann fram af manni. Af þeirri ástæðu höfðu þeir verið settir í vörslu Helamans á þessu ári fyrir dauða Síblons. |
Zaten onları dünyanın ılıman iklim kuşağındaki bütün bahçelerde... arsalarda ve tarlalarda bulabilirsiniz. Ūá má finna í bakgörđum, tķmum lķđum og ökrum, hvarvetna á tempruđum svæđum. |
İsa o zamanki din adamlarına “Kuşaktan kuşağa aktardığınız geleneğinizle Tanrı’nın sözünü geçersiz kılıyorsunuz” dedi (Markos 7:13). (Markús 7:13) Almenningur bar mikla lotningu fyrir þessum mönnum en Jesús fordæmdi þá óttalaust sem blinda leiðtoga og hræsnara. |
(İşaya 8:18) Yehova belki sonraki kuşakların dikkatini Büyük İmmanuel’den başka tarafa çekmemek için, Ahaz’ın zamanındaki İmmanuel’in kimliğini belirsiz bırakıyor. (Jesaja 8:18) Kannski segir Jehóva ekkert um ætterni Immanúels á dögum Akasar til að draga ekki athygli síðari kynslóða frá Immanúel hinum meiri. |
8 Ve öyle oldu ki onlar, yaylarla ve oklarla ve kılıçlarla ve palalarla ve taşlarla ve sapanlarla donanmış adamlarından oluşan kalabalık ordularıyla Şilom ülkesinin kuzeyine geldiler; ve saçlarını kazıtmışlardı; öyle ki kafaları çıplaktı; ve bellerine deri bir kuşak bağlamışlardı. 8 Og svo bar við, að þeir komu inn í Sílomsland norðanvert með fjölda herdeilda, menn avopnaða bbogum, örvum, sverðum, sveðjum, steinum og slöngum. Og þeir höfðu látið raka höfuð sín, svo að þau voru ber, og þeir voru girtir leðurbeltum um lendar sér. |
Anne ve babaları o gün iyilik yapmak ve kuşaklar boyu bu mutluluğu paylaşmak için bir fırsat olduğunu görmüşlerdi. Og foreldrar þeirra komu auga á tækifæri til að gera góðverk og veita gleði til kynslóða. |
Kilise’de kurtuluş ilkelerini öğretiyoruz ki bu ilkeler aile ilkeleridir, bu ilkeler ki büyüyen kuşağa aile kurmasına, o aileyi eğitmesine ve o aileyi kutsal törenlere ve antlaşmalara hazırlamasına yardımcı olacaktır—ardından bir sonraki kuşak gelecek kuşağa öğretecektir ve öyle devam edecektir. Í kirkjunni kennum við reglur endurlausnar og þær reglur eru fjölskylduvænar, reglur sem hjálpa komandi kynslóð að skapa fjölskyldu, kenna henni, og búa hana undir helgiathafnir og sáttmála – og síðan mun sú kynslóð kenna þeirri næstu og þannig koll af kolli. |
Kuşağım. Hvađ ūá? |
Við skulum læra Tyrkneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu kuşak í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.
Uppfærð orð Tyrkneska
Veistu um Tyrkneska
Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.