Hvað þýðir keçe í Tyrkneska?
Hver er merking orðsins keçe í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota keçe í Tyrkneska.
Orðið keçe í Tyrkneska þýðir teppi, gólfábreiða, gólfteppi, motta, skítur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins keçe
teppi(carpet) |
gólfábreiða(carpet) |
gólfteppi(carpet) |
motta(mat) |
skítur(filth) |
Sjá fleiri dæmi
Koyunlar ve keçilerin yanı sıra İnsanoğlu, üçüncü bir grubu da ekler; bu grubun kimliği, koyunlar ve keçilerin kimliğinin saptanmasından çok daha önemlidir. Auk sauðanna og hafranna nefnir Mannssonurinn þriðja hópinn til sögunnar sem er nauðsynlegt að bera kennsl á til að vita hverjir sauðirnir og hafrarnir eru. |
Evet, gerçekten çok kötü ama ne yapacağım biliyor musunuz, biraz para toparlayıp 40. caddenin üzerindeki keçi ahırını kiralayacağım, böylece... Já, ūetta er erfitt en ég ætla ađ safna saman peningum og leigja svo geitakofann á ķræktarspildunni. |
Sahra çölünden geçen göçebeler, örneğin Tuaregler bütün bir keçi ya da koyun derisinden yapılan tulumları bugün hâlâ kullanıyorlar. Hirðingjar í Saharaeyðimörkinni, ættflokkurinn Tuareg til dæmis, nota enn skinnbelgi sem gerðir eru úr heilli húð geita og kinda. |
Bir keçi derisine. Hrútsreyfi. |
Keçi sakalı bırak. Safnađu hökutoppi. |
Son olarak Tanrı, milletine genç bir keçi ya da kuzunun kanını kapılarının süveleri üzerine sürmelerini söyler. Að síðustu sagði Guð fólki sínu að strjúka blóðinu úr lambi eða ungri geit á dyrastafi húsa sinna. |
Keçi peyniri mi yazıyor üstlerinde? Stķđ " geitaostur " á ūeim? |
(Mezmur 89:35, 36) Milletlerin bu hüküm gününde, Yehova ile çalışan Çoban ve Kral, yani Davud Oğlu Mesih İsa, insanlar arasından “koyunlar”ı, belki “koyun” olduğunu iddia eden fakat aslında “keçi” olanlardan ayırmaya devam ediyor. (Sálmur 89: 36, 37) Á þessum dómsdegi þjóðanna heldur meðhirðir og meðkonungur Jehóva, Kristur Jesús, sonur Davíðs, áfram að aðgreina ‚sauðina‘ úr hópi mannkyns frá þeim sem kannski segjast vera ‚sauðir‘ en eru í raun ‚hafrar.‘ |
Kahverengi mavi, yeşil lensler sakal, keçi sakalı, bıyık? Brúnar linsur, bláar eoa graenar, skegg eoa yfirskegg. |
Bu keçi kanı mı? Er ūetta geitablķđ? |
Keman çalan bir keçiyle tabii. Með geit, spilandi á fiðlu. |
Davud, koyun ve keçi sürüleri sahibi olan zengin Nabal’a adamlarını göndermiş, ondan yiyecek ve su istemişti. Davíð sendi menn til Nabals til að biðja um mat og vatn en Nabal var ríkur hjarðmaður sem átti bæði sauðfé og geitur. |
13. (a) İsa insanları ne zaman koyun ya da keçi olarak yargılayacak? 13. (a) Hvenær dæmir Jesús fólk sauði eða hafra? |
Alejandro, aptal bir inatçı keçi gibi davranıyorsun. Alejandro, ūú ert ūrjķskur bjáni. |
Bir kişinin “koyun” veya “keçi” olarak tanıtılması, meleklerin mesajına verdiği karşılığa bağlıdır. Viðbrögð manna við boðskap englanna ráða því hvort þeir fylla flokk ‚sauðanna‘ eða ‚hafranna.‘ |
Hatta İsa ‘kardeşlerinin en küçüğüne’ bile yapılan davranışın bir bireyin koyun ya da keçi olduğunu gösteren başlıca etken olacağını söyledi. Hann sagði meira að segja að framkoma manna við ‚minnstu bræður hans‘ réði því hvort þeir yrðu álitnir sauðir eða hafrar. |
Peki o zaman geldiğinde bazı insanların koyun bazılarının keçi olarak adlandırılmasının nedeni ne olacak? Og hvers vegna verður fólk dæmt annaðhvort sauðir eða hafrar? |
İsa insanları koyun ya da keçi olarak yargılamaya neden 1914’te başlamış olamaz? Hvers vegna getur Jesús ekki hafa byrjað að dæma fólk sauði eða hafra árið 1914? |
Kedi gözüne bir keçe parçası gibi görünmüş olmalı sanırım. Ég ímynda mér að hann hafi litið út eins og skinnbúturinn. |
Keçe gibi saçların var, aşkım. ūú ert međ ūykkt og fallegt hár, elskan. |
Daha önce koyun ve keçilerin yargılanma zamanıyla ilgili ne düşünüyorduk? Hvenær héldum við áður fyrr að sauðirnir og hafrarnir væru dæmdir? |
İnatçı keçi yerinden kımıldamıyor! Ūessi ūrjķskulúđi hreyfir sig ekki! |
İsrailoğullarından bir kişi kurban olarak bir koyun ya da keçi sunamayacak kadar fakirse, bunun yerine iki kumru ya da iki güvercin sunabilirdi. Í Móselögunum var ákvæði þess efnis að Ísraelsmaður mætti fórna tveim turtildúfum eða tveim dúfum ef hann hefði ekki efni á lambi eða geit. |
İbrahim ve Lût büyük koyun ve keçi sürüleri edinerek varlıklı kişiler oldular. Þeim Abraham og Lot vegnar vel og þeir eignast miklar hjarðir sauðfjár og nautgripa. |
Başkâhin, aynı gün, tüm diğer İsrailliler için de günah takdimesi olarak bir erkek keçi kurban ederdi; bu, tıpkı insanlığa genel anlamda yarar sağlayacak olan Mesih’in kurbanlığına benziyordu. Sama dag fórnaði hann geithafri sem syndafórn fyrir alla aðra Ísraelsmenn, líkt og fórn Krists verður mannkyninu í heild til góðs. |
Við skulum læra Tyrkneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu keçe í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.
Uppfærð orð Tyrkneska
Veistu um Tyrkneska
Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.