Hvað þýðir datum narození í Tékkneska?
Hver er merking orðsins datum narození í Tékkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota datum narození í Tékkneska.
Orðið datum narození í Tékkneska þýðir Fæðingardagur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins datum narození
Fæðingardagur
|
Sjá fleiri dæmi
Má stejné datum narození jako ty. Ūiđ eigiđ sama fæđingardag. |
U něho však není jisté datum narození. Hvorki eru til neinar öruggar heimildir um fæðingardag né fæðingarstað hans. |
DATUM NAROZENÍ FÆÐINGARDAGUR OG ÁR |
Má stejné datum narození jako ty Þið eigið sama fæðingardag |
Přesné datum narození Nino Pisana není známo. Fæðingardagur Platons er ekki þekktur með vissu. |
Co tam dělá datum narození dítěte? Hvađ međ fæđingardag barnsins á blađinu? |
To je tvoje vopravdový datum narození? Er ūetta alvöru fæđingardagrinn ūinn? |
Další podrobnosti, například vaše e-mailová adresa, datum narození nebo telefonní číslo, vás mohou vystavit obtěžování, šikanování nebo krádeži identity. Aðrar upplýsingar, eins og netfangið þitt, fæðingardagurinn eða símanúmerið, geta gert þig berskjalda fyrir áreitni, einelti og auðkennisþjófnaði. |
* V e-mailu prosím uveďte celé své jméno, datum narození, sbor a kůl (nebo odbočku a okrsek) a e-mailovou adresu svých rodičů. * Látið fylgja fullt nafn ykkar, fæðingardag, nafn á deild og stiku (eða grein og umdæmi) og netfang foreldra ykkar, með í tölvupóstinum. |
Protože Guido v jednom z dopisů napsal, že jej sepsal ve věku třiceti čtyř let, jeho datum narození se odhaduje na roky 991 až 992. Af því að Guido tók það fram í bréfi sem hann skrifaði að hann hafi verið 34 ára gamall þegar hann skrifaði hana, hefur fæðingarár hans verið talið annaðhvort 991 eða 992. |
(Lukáš 1:57, 58; 2:9–14; Jan 16:21) Jehovův lid však datum narození nepovažoval za památný den; připomínali si jiná výročí, ale ne narozeniny. (Lúkas 1: 57, 58; 2: 9-14; Jóhannes 16:21) Samt sem áður héldu þjónar Jehóva ekki upp á afmælisdaga; þeir héldu upp á ýmsa aðra árlega hátíðisdaga en ekki afmælisdaga. |
(1. Mojžíšova 40:20–22; Matouš 14:6–11) Písmo neuvádí datum narození dokonalého člověka Ježíše Krista. Proč bychom tedy měli věnovat zvláštní pozornost narozeninám nedokonalých lidí? Mósebók 40: 20-22; Matteus 14: 6-11) Þar sem Ritningin gefur ekki upp fæðingardag hins fullkomna manns Jesú Krists, hvers vegna ættum við þá að gefa fæðingardögum ófullkominna manna sérstakan gaum? |
Patnáct procent dotazovaných na svůj profil umístilo informace typu, kde se právě nachází nebo kam budou cestovat, 34 procent uvedlo plné datum narození a 21 procent rodičů tam umístilo jména a fotografie svých dětí.“ Fimmtán prósent höfðu skrifað á síðuna sína hvar þeir væru staddir eða hvert þeir ætluðu, 34 prósent höfðu gefið upp kennitöluna sína og 21 prósent þeirra sem áttu börn höfðu gefið upp nöfn þeirra og sett inn myndir af þeim.“ |
Lukášova zmínka o prvním soupisu zasazuje datum Ježíšova narození do roku 2 př. n. l. Að Lúkas skuli vísa til fyrri skrásetningarinnar þýðir að Jesús fæddist árið 2 f.Kr. |
Není to však datum Ježíšova narození, protože k tomu zjevně došlo v říjnu. En Jesús fæddist ekki þann dag heldur að öllum líkindum í október. |
„Datum Kristova narození není známo. „Fæðingardagur Krists er ekki þekktur. |
Jediným pohledem do většiny spolehlivých encyklopedií zjistíme pod heslem „vánoce“, že datum Ježíšova narození není známé. Nálega allar áreiðanlegar uppflettibækur staðfesta að fæðingardagur Jesú sé óþekktur. |
Datum jeho narození není známý ale pokřtěn byl 30. ledna 1681. Fæðingardagur hans er óþekktur en vitað er að hann var skírður þann 16. júní 1723. |
Uveďte prosím: 1) vaše celé jméno, 2) datum narození, 3) název sboru nebo odbočky, 4) název kůlu nebo okrsku, 5) váš písemný souhlas se zveřejněním vašeho příspěvku a fotografie, a pokud vám ještě nebylo 18 let, písemný souhlas vašeho rodiče (stačí formou e-mailu). Látið eftirfarandi upplýsingar fylgja með: (1) fullt nafn, (2) fæðingardagur, (3) deild eða grein, (4) stika eða umdæmi, (5) skriflegt leyfi ykkar, eða foreldra ykkar, ef þið eruð undir 18 ára aldri, (netpóstur er viðunandi), til að birta svar ykkar og ljósmynd af ykkur. |
Je nutné zaslat i tyto informace a souhlas: 1) vaše celé jméno, 2) datum narození, 3) název sboru nebo odbočky, 4) název kůlu nebo okrsku, 5) váš písemný souhlas se zveřejněním vašeho příspěvku a fotografie, a pokud vám ještě nebylo 18 let, písemný souhlas vašeho rodiče (stačí formou e-mailu). Eftirfarandi upplýsingar og heimild verða að fylgja í bréfi ykkar eða tölvupósti: (1) fullt nafn, (2) fæðingardagur, (3) deild eða grein, (4) stika eða umdæmi, (5) skriflegt leyfi ykkar, eða foreldra ykkar, ef þið eruð undir 18 ára aldri, (tölvupóstur er viðunandi), til að birta svar ykkar og ljósmynd af ykkur. |
Je nutné poslat i tyto informace a souhlas: (1) vaše celé jméno, (2) datum narození, (3) název sboru nebo odbočky, (4) název kůlu nebo okrsku, (5) váš písemný souhlas se zveřejněním vašeho příspěvku a fotografie, a pokud vám ještě nebylo 18 let, písemný souhlas vašich rodičů (stačí formou e-mailu). Eftirfarandi upplýsingar verða að fylgja bréfi ykkar eða tölvupósti: (1) fullt nafn, (2) fæðingardagur og ár, (3) deild eða grein, (4) stika eða umdæmi, (5) skriflegt leyfi ykkar, eða leyfi foreldra ykkar ef þið eruð undir 18 ára aldri (tölvupóstur nægir), um að birta megi svar ykkar og ljósmynd. |
Je nutné poslat i tyto informace a souhlas: 1) vaše celé jméno, 2) datum narození, 3) název sboru nebo odbočky, 4) název kůlu nebo okrsku, 5) váš písemný souhlas se zveřejněním vašeho příspěvku a fotografie, a pokud vám ještě nebylo 18 let, písemný souhlas vašich rodičů (stačí formou e-mailu). Eftirfarandi upplýsingar verða að fylgja bréfi ykkar eða tölvupósti: (1) fullt nafn, (2) fæðingardagur, (3) deild eða grein, (4) stika eða umdæmi, (5) skriflegt leyfi ykkar, eða foreldra ykkar, ef þið eruð undir 18 ára aldri, (tölvupóstur er viðunandi) til að birta svar ykkar og ljósmynd af ykkur. |
Je nutné poslat i tyto informace a souhlas: 1) vaše celé jméno, 2) datum narození, 3) název sboru nebo odbočky, 4) název kůlu nebo okrsku, 5) váš písemný souhlas se zveřejněním vašeho příspěvku a fotografie a pokud vám ještě nebylo 18 let, písemný souhlas vašich rodičů (stačí formou e-mailu). Eftirfarandi upplýsingar og leyfi verða að fylgja með: (1) fullt nafn, (2) fæðingardagur, (3) deild eða grein, (4) stika eða umdæmi, (5) skriflegt leyfi ykkar, eða foreldra ykkar, ef þið eruð undir 18 ára aldri, (netpóstur er viðunandi), til að birta svar ykkar og ljósmynd af ykkur. |
Je nutné zaslat i tyto informace a souhlas: 1) vaše celé jméno, 2) datum narození, 3) název sboru nebo odbočky, 4) název kůlu nebo okrsku, 5) váš písemný souhlas se zveřejněním vašeho příspěvku a fotografie, a pokud vám ještě nebylo 18 let, tak také písemný souhlas vašich rodičů (stačí formou e-mailu). Eftirfarandi upplýsingar verða að fylgja í bréfi ykkar eða tölvupósti: (1) fullt nafn, (2) fæðingardagur, (3) deild eða grein, (4) stika eða umdæmi, (5) skriflegt leyfi ykkar, eða foreldra ykkar, ef þið eruð undir 18 ára aldri, (tölvupóstur er viðunandi) til að birta svar ykkar og ljósmynd af ykkur. |
Spolu s vaší odpovědí je nutné poslat i tyto informace a souhlas: 1) vaše celé jméno, 2) datum narození, 3) název sboru nebo odbočky, 4) název kůlu nebo okrsku, 5) váš písemný souhlas se zveřejněním vašeho příspěvku a fotografie, a pokud vám ještě nebylo 18 let, písemný souhlas vašich rodičů (stačí formou e-mailu). Eftirfarandi upplýsingar og leyfi verða að fylgja með svari ykkar: (1) fullt nafn, (2) fæðingardagur, (3) deild eða grein, (4) stika eða umdæmi, (5) skriflegt leyfi ykkar, eða foreldra ykkar, ef þið eruð undir 18 ára aldri, (netpóstur er viðunandi), til að birta svar ykkar og ljósmynd af ykkur. |
Við skulum læra Tékkneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu datum narození í Tékkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tékkneska.
Uppfærð orð Tékkneska
Veistu um Tékkneska
Tékkneska er eitt af tungumálum vesturdeildar slavnesku tungumálanna - ásamt slóvakísku og pólsku. Tékkneska er talað af flestum Tékkum sem búa í Tékklandi og um allan heim (yfir um 12 milljónir manna alls). Tékkneska er mjög nálægt slóvakísku og í minna mæli pólsku.