Hvað þýðir Что? Где? Когда? í Rússneska?

Hver er merking orðsins Что? Где? Когда? í Rússneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Что? Где? Когда? í Rússneska.

Orðið Что? Где? Когда? í Rússneska þýðir hvað, að, enda. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins Что? Где? Когда?

hvað

pronoun (τι [ти])

Не спрашивай, о чём они думают. Спрашивай, что они делают.
Ekki spurja hvað þau hugsa. Spurðu hvað þau gera.

conjunction

Она рекомендовала ему курить поменьше, но он не думал, что смог бы.
Hún ráðlagði honum minnka reykingarnar en hann taldi sig ekki geta það.

enda

conjunction

У меня такое ощущение, что ничем хорошим это не закончится.
Mér líður eins og þetta muni ekki enda vel.

Sjá fleiri dæmi

7, 8. а) Что доказывает, что народ Бога ‘длиннее пустил верви шатра своего’?
7, 8. (a) Á hverju sést fólk Guðs hefur ‚gert tjaldstög sín löng‘?
Однако Павел никогда не сдавался и не считал, что от него ничего не зависит.
Eins og þú veist gafst Páll samt ekki upp fyrir syndugum tilhneigingum og lét sem hann gæti ekkert við þeim gert.
Нам бросается в глаза, что очень большое число детей подвергается оскорблениям со стороны своих родителей и у них вызывают чувство, что они в их глазах малы и ничего не значат.
Við sjáum ósköpin öll af börnum sem foreldrar gagnrýna fólskulega og láta fá á tilfinninguna þau séu lítil og lítils virði.
Но должны признать факт, что, несмотря на все старания, школа сама по себе не может обучить и воспитать детей.
En við verðum horfast í augu við það þrátt fyrir alla sina viðleitni getur skólinn ekki menntað og alið upp börn einn síns liðs.
Царь Навуходоносор, судя по всему, хотел внушить Даниилу мысль о том, что этот бог одержал победу над богом Даниила, Иеговой (Дан.
Nebúkadnesar konungur vildi líklega hnykkja á því Jehóva, Guð Daníels, hefði beðið lægri hlut fyrir guði Babýlonar. – Dan.
Притча о милосердном Самарянине учит нас, что мы должны помогать нуждающимся, независимо от того, являются они нашими друзьями или нет (см. от Луки 10:30–37; см. также James E.
Dæmisagan um miskunnsama Samverjann kennir okkur, við eigum gefa hinum þurfandi, án tillits til þess hvort þeir eru vinir okkar eða ekki (sjá Lúk 10:30–37; sjá einnig James E.
Писавшие Евангелия знали, что до прихода на землю Иисус жил на небе.
Guðspjallaritararnir vissu hann hafði verið á himnum áður en hann kom til jarðar.
Пророчество о разрушении Иерусалима ясно показывает, что Иегова — это Бог, который возвещает своему народу новое, «прежде нежели оно произойдет» (Исаия 42:9).
Spádómurinn um eyðingu Jerúsalem sýnir greinilega Jehóva er Guð sem ‚boðar þjónum sínum nýja hluti áður en fyrir þeim vottar‘. — Jesaja 42:9.
что человек может сделать и чего он не может.
Ūađ sem mađur getur gert og ūađ sem mađur getur ekki gert.
Всё что я тебе говорила - правда.
Allt sem ég sagði þér er sannleikur.
Я свидетельствую, что когда Небесный Отец заповедал нам: «Идите на ночлег рано, чтобы не быть вам усталыми; вставайте рано, чтобы чувствовать себя бодрыми умом и телом» (У. и З. 88:124), Он сделал это для того, чтобы благословить нас.
Ég ber vitni um þegar himneskur faðir okkar sagði: „Gangið snemma til hvílu, svo þér þreytist ekki. Rísið árla úr rekkju, svo líkami yðar og hugur glæðist“ (D&C 88:124), þá gerði hann það í þeim eina tilgangi blessa okkur.
Иисус сказал, что «чистые сердцем» узрят Бога.
Jesús sagði „hjartahreinir“ myndu „Guð sjá.“
20 Слова Иисуса из Матфея 28:19, 20 показывают, что креститься следует тем, кто сделался Его учеником.
20 Orð Jesú í Matteusi 28:19, 20 sýna þeir sem gerðir hafa verið lærisveinar hans ættu láta skírast.
Родители будут рады, что ты проявляешь к ним интерес.
Þeim þykir eflaust vænt um þú viljir vita meira um líf þeirra.
Независимо от того, происходили они из царской линии или нет, разумно полагать, что они были по меньшей мере из довольно известных и влиятельных семей.
Hvort þeir voru beinlínis konungsættar er ekki vitað, en telja má víst þeir hafi minnsta kosti verið af tignar- og áhrifamönnum komnir.
Что из случая с Севной можно узнать о том, как Иегова нас наказывает?
Hvað hefurðu lært um ögun Guðs af því sem Sebna upplifði?
12 В Псалме 142:5 описывается, что делал Давид, когда подвергался опасности и сильным испытаниям: «Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, рассуждаю о делах рук Твоих».
12 Sálmur 143:5 gefur til kynna hvað Davíð gerði þegar hættur og miklar prófraunir þrengdu honum: „Ég minnist fornra daga, íhuga allar gjörðir þínar, ígrunda verk handa þinna.“
Но можно отойти от такого морального разложения, потому что Павел говорил: «В которых и вы некогда обращались, когда жили между ними» (Колоссянам 3:5—7; Ефесянам 4:19; смотри также 1 Коринфянам 6:9—11).
Þó getur fólk rifið sig upp úr slíkri siðspillingu, því Páll segir: „Meðal þeirra voruð og þér áður, þegar þér lifðuð í þessum syndum.“ — Kólossubréfið 3: 5-7; Efesusbréfið 4: 19; sjá einnig 1. Korintubréf 6: 9-11.
Я понял, что вне зависимости от обстоятельств, стоил этого.
Ég komst því það skipti ekki máli hverjar aðstæðurnar voru, ég var þess virði.
" Ха- ха, мой мальчик, что вы об этом думаете? "
" Ha, ha, drengur minn, hvað gera þú af því? "
Потому что внутри нее пиво
Vegna þess það er bjór aftur í.
Вы подозреваете, г- н Бикерстет заподозрит что- нибудь, Дживс, если я помирились до пятисот "? " Мне кажется, нет, сэр.
Ert þú grunar Hr Bickersteth myndi gruna neitt, Jeeves, ef ég gerði það upp to fimm hundruð? " Ég ímynda ekki, herra.
8 В отношении того, что было им предоставлено, Библия говорит: «Увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма» (Бытие 1:31).
8 Biblían segir varðandi það sem látið var í té: „Guð leit allt, sem hann hafði gjört, og sjá, það var harla gott.“
В одной христианской семье родители поддерживают открытый обмен мыслями, поощряя детей задавать вопросы о том, что их беспокоит или вызывает непонимание.
Í einni kristinni fjölskyldu stuðla foreldrarnir opinskáum tjáskiptum með því hvetja börnin til spyrja spurninga um það sem þau skilja ekki eða veldur þeim áhyggjum.
Джордж, убеди меня, что это правильное решение.
George, sannfærđu mig um ađ ūetta sé ūađ rétta.

Við skulum læra Rússneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Что? Где? Когда? í Rússneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rússneska.

Veistu um Rússneska

Rússneska er austurslavneskt tungumál sem er innfæddur maður í rússnesku þjóðinni í Austur-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Rússlandi, Hvíta-Rússlandi, Kasakstan, Kirgisistan, auk þess sem það er talað víða í Eystrasaltsríkjunum, Kákasus og Mið-Asíu. Rússneska hefur orð sem líkjast serbnesku, búlgörsku, hvítrússnesku, slóvakísku, pólsku og öðrum tungumálum sem eru unnin úr slavneskri grein indóevrópsku tungumálafjölskyldunnar. Rússneska er stærsta móðurmál Evrópu og algengasta landfræðilega tungumálið í Evrasíu. Það er útbreiddasta slavneska tungumálið, með samtals meira en 258 milljónir manna um allan heim. Rússneska er sjöunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna og áttunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda þeirra sem tala. Þetta tungumál er eitt af sex opinberum tungumálum Sameinuðu þjóðanna. Rússneska er líka næstvinsælasta tungumálið á netinu, á eftir ensku.