Hvað þýðir 비통 í Kóreska?

Hver er merking orðsins 비통 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 비통 í Kóreska.

Orðið 비통 í Kóreska þýðir sorg. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 비통

sorg

noun

이들은 비통한 마음으로 집으로 향했습니다. 돌아가는 길 내내 소중한 애완동물로부터 점점 더 멀어졌습니다.
Þau fóru heim í mikilli sorg, en með hverjum kílómetra fjarlægðust þau ástkæran hund sinn.

Sjá fleiri dæmi

9 오늘날도 그 당시와 마찬가지로, 이기적이고 부도덕한 남편이나 아버지 때문에, 심지어 이기적이고 부도덕한 아내나 어머니 때문에 절망감에 사로잡혀 있는 수많은 무고한 배우자들과 자녀들의 비통한 마음을 여호와께서는 보고 계십니다.
9 Nú á tímum sér Jehóva líka hugarangur margra saklausra maka og barna sem eru niðurbrotin vegna sjálfselsku og siðleysis eiginmanna og feðra eða jafnvel eiginkvenna og mæðra.
조지아의 육신이 기능을 멈췄을 때 비통에 빠지기는 했으나, 저희는 그 아이가 영으로는 살아 있다는 신앙이 있었습니다. 아울러, 저희가 성전 성약에 충실하면, 딸과 함께 영원히 살게 된다는 것을 믿습니다.
Þrátt fyrir sálarkvöl okkar, sem kom þegar líkami Georgiu hætti að virka, þá trúum við því að hún hafi haldið áfram að lifa sem andi og við trúum að við munum vera með henni að eilífu ef við höldum musterissáttmála okkar.
19 또 어리고 많은 양육을 필요로 하는 야곱과 요셉 역시, 그들의 어머니의 고난으로 인하여 비통하여졌으며, ᄀ나의 아내의 눈물과 기도도, 또 나의 자녀들도, 나의 형제들의 마음을 부드럽게 하여 그들로 하여금 나를 풀어 주게 하지는 못하였느니라.
19 Og Jakob og Jósef, sem enn voru kornungir og þörfnuðust stöðugrar umönnunar, urðu hryggir vegna þrenginga móður sinnar; en hvorki þeir, aeiginkona mín né börn mín, megnuðu með tárum sínum og fyrirbænum að milda hjörtu bræðra minna, svo að þeir leystu mig.
예레미야 31:15의 기록은 이러합니다. “여호와가 이렇게 말한다. ‘라마에서 소리가 들리니, 애곡과 비통한 울음소리이다.
Í Jeremía 31:15 stendur: „Svo segir Drottinn: Rödd heyrist í Rama, harmakvein, beiskur grátur.
부를 추구하는 데 온 힘을 쏟는 사람들은 종종 결국 비통과 좌절을 느끼게 됩니다. 성경은 돈의 가치를 인정하면서도, 돈보다 훨씬 더 중요한 것을 다음과 같이 지적합니다.
Þeir sem eyða öllum sínum kröftum í að safna sér auði eru oft beiskir og vonsviknir þegar upp er staðið.
여호와의 제단은 눈물—분명히, 하나님 앞에서 자신들의 비통한 마음을 토로하기 위하여 성소에 온 버림받은 아내들의 눈물—로 덮이게 되었다.—말라기 2:11, 14, 16.
Altari Jehóva flóði af tárum — augljóslega þeirra yfirgefnu eiginkvenna sem komu í musterið til að úthella sorg sinni frammi fyrir Guði. — Malakí 2:11, 14, 16.
10 그럼에도 불구하고 나의 종들은 심히 무거운 죄를 범하였고, 또 ᄀ선지자 학교에서 ᄂ다툼이 일어났으니, 이는 내게 심히 비통한 일이었느니라. 너희 주가 이르노라. 그러므로 나는 그들을 내보내어 징계 받게 하였느니라.
10 Engu að síður drýgðu þjónar mínir afar hryggilega synd og adeilur risu í bskóla spámannanna, sem hryggði mig mjög, segir Drottinn yðar. Þess vegna sendi ég þá burt til ögunar.
자살은, 그 여파로 벗들과 가족에게 비통과 고통만을 남겨 줄 뿐이다.
Það skilur ekkert eftir nema óhamingju og sársauka hjá vinum og vandamönnum.
7 이는 우리가 하나님에 대하여, 우리와 함께 서게 될 천사들에 대하여, 또한 우리 자신에 대하여, 그리고 우리의 처자들에 대하여 지고 있는 피할 수 없는 의무이니, 그들은 비통과 슬픔과 염려로 엎드리게 되었고, 저 영의 영향력에 의하여 지원 받고, 격려되고, 지지 받는 살인과 포학과 억압의 가장 저주스러운 손 아래 있는바, 그 영향력은 거짓을 상속 받아 온 조상들의 신조를 그토록 강하게 그 자손들의 마음에 박았고, 세상을 혼란으로 채웠으며 점점 더 강하여지더니, 이제는 모든 부패의 원천이 되어 온 ᄀ땅이 그 죄악의 무게로 신음하는도다.
7 Það er óhjákvæmileg skylda okkar gagnvart Guði, englunum, sem við verðum látin standa með, og einnig okkur sjálfum, eiginkonum okkar og börnum, sem beygð hafa verið af hryggð, sorg og áhyggjum undan níðingslegum morðum, harðstjórn og áþján, sem styrkt var, mögnuð og studd af áhrifum þess anda, sem svo sterklega hefur mótað trúarskoðanir feðranna, sem arfleitt hefur börnin að lygum og fyllt hefur heiminn af glundroða, og orðið hefur sterkari og sterkari og er nú aðaluppspretta allrar spillingar, og gjörvöll ajörðin stynur undan þunga misgjörða hans.
“혈색이 좀 나게 하려던 것뿐이었는데”라고, 한 여자는 자기 남편을 HIV에 감염시킨 수혈에 대해 비통하게 말하였다.
„Bara til að gera hann svolítið rjóðan í kinnunum,“ sagði kona beisklega um blóðgjöf sem smitaði eiginmann hennar.
아버지 리하이는 일부 아들들과 가족들이 내린 선택으로 비통해했습니다.
Faðir Lehí harmaði ákvarðanir sumra sona sinna og fjölskyldna þeirra.
형제 자매 여러분, 우리의 완고함과 비통함, 분노로 이 세상에 고통과 슬픔을 더하지 않더라도 이 세상에는 이미 슬픔과 고통이 충분히 있습니다.
Bræður og systur, nóg er um hörmungar og sorgir í þessu lífi og því ættum við ekki að auka það með eigin þrjósku, beiskju og óvild.
시련과 역경, 비통함, 장애, 온갖 고통을 겪게 되더라도 우리를 보살피시고 사랑하시는 구주께서 항상 우리 곁에 계실 것입니다.
Þótt við tökumst á við erfiðleika, mótlæti, sorgir, áskoranir og allskyns raunir, mun okkar umhyggjusami og ástríki frelsari alltaf verða okkur til reiðu.
우리 자신의 잘못과 어리석음, 완고함 때문에 더 좋은 미래를 맞이할 수 있는 기회를 놓친 것에 대해 후회하고 비통해할 것입니다.
Já, við munum fyllast eftirsjá og jafnvel angist yfir mistökum okkar, heimsku og þrákelkni, sem leiddu til þess að við glötuðum tækifærum til enn glæstari framtíðar.
7 이제 이것은 앨마에게, 또한 앨마가 ᄀ성별하여 교회에 교사와, 제사와, 장로가 되게 한 무리 중 많은 이들에게 많은 고난의 원인이었나니, 참으로 그들 중 많은 이들이 그들이 본 바 그들의 백성 가운데 있기 시작한 간악함으로 말미암아 심히 비통하게 되었더라.
7 En þetta olli Alma miklum þrengingum, já, og mörgum þeim, sem Alma hafði avígt sem kennara, presta og öldunga kirkjunnar. Já, margir þeirra hryggðust djúpt yfir ranglætinu, sem þeir sáu, að tók að verða meðal þjóðarinnar.
상처와 비통함 치유하시네
ei kvíði og kvalir hann ei fær bætt.
(욥 29:2-5) 예루살렘과 그 성벽의 황폐된 상태에 대한 근심으로 인해 느헤미야는 얼굴에 수심이 가득하였으며, 베드로는 그리스도를 부인한 일로 인해 우울해진 나머지 비통하게 울었습니다.
(Jobsbók 29 :2-5) Áhyggjur af því að Jerúsalem og múrar hennar væru rústir einar gerðu Nehemía dapran í bragði, og Pétur varð svo niðurdreginn yfir því að hafa afneitað Kristi að hann grét beisklega.
4 그리고 이제 내 아들아, 나를 심히 비통하게 하는 것에 관하여 내가 네게 말하노니, 이는 너희 중에 ᄀ논쟁이 일어남은 나를 비통하게 함이라.
4 Og nú tala ég til þín, sonur minn, um það, sem hryggir mig ákaft. Því að það hryggir mig, að adeilur skuli rísa meðal ykkar.
나오미는 벗들에게 자신을 나오미라고 부르지 말고 마라라고 불러 달라고 하였는데, 그것은 자신이 겪은 일의 비통함을 반영하는 이름이었습니다.
Hún sagði vinum sínum að kalla sig Möru en ekki Naomí, en nafnið Mara var til vitnis um þá beiskju sem hún hafði mátt þola.
1:13, 21—여호와께서는 나오미가 비통하게 살게 하시고 그에게 재앙을 일으키셨습니까?
1:13, 21 — Voru beiskir harmar Naomí Jehóva að kenna?
그 순회 목사가 비통해 하는 부모를 보며 설교를 할 때, 선교사들은 그 뒤에 물러서 있었습니다.
Trúboðarnir stóðu álengdar er farandpresturinn hóf ræðu sína frammi fyrir föðurnum og móðurinni.
(로마 5:12) 에서의 헷 족속 아내들은 에서의 경건한 부모인 이삭과 리브가에게 “영의 비통함의 근원”이었습니다.
(Rómverjabréfið 5:12) Guðræknum foreldrum Esaús, þeim Ísak og Rebekku, var „sár skapraun“ að eiginkonum hans en þær voru Hetítar.
7 이에 왕이 그에게 이르되, 내 백성의 고난으로 인해 비통하게 되어, 내가 내 백성 중 마흔셋으로 하여금 광야로 여행을 떠나게 하여, 그로 말미암아 그들이 제이라헤믈라 땅을 찾도록 하여, 우리를 속박에서 건져 줄 것을 우리의 형제들에게 호소하고자 하였느니라.
7 Og konungur sagði við hann: Vegna þess hversu þungt mér féllu þrengingar þjóðar minnar, lét ég fjörutíu og þrjá af mönnum mínum fara út í óbyggðirnar til að leita Sarahemlalands, svo að við gætum beðið bræður okkar um að leysa okkur úr ánauð.
결코 비통해하지 말도록 합시다. 오히려, 야고보 4:8에서 교훈해 주는 바와 같이, 하느님께 가까이 가고, 마음을 다해 그분을 신뢰하며, 우리가 ‘그분에게 가까이 가면 그분이 우리에게 가까이 오실 것’임을 확신하도록 합시다.
Jakobsbréfið 4:8 ráðleggur okkur að verða aldrei bitur heldur nálægja okkur Guði. Við erum hvött til að treysta honum af öllu hjarta í þeirri vissu að ‚hann nálgist okkur þegar við nálægjum okkur honum.‘
“그는 동화에 나오는 주인공처럼 보였어요”라고 말하면서 섀런(가명)이라는 한 젊은 여자는 비통한 마음으로 지난 일을 돌이켜 본다.
„HANN leit út eins og ævintýraprins,“ segir ung kona, sem við skulum kalla Elínu, beiskri röddu.

Við skulum læra Kóreska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 비통 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.

Veistu um Kóreska

Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.