वियतनामी में dựng lều का क्या मतलब है?
वियतनामी में dựng lều शब्द का क्या अर्थ है? लेख में वियतनामी में dựng lều का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।
वियतनामी में dựng lều शब्द का अर्थ खेमा, ध्वजा, पैविलियन, गुम्बजदार इमारत, क्रीड़ास्थल है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।
dựng lều शब्द का अर्थ
खेमा(pavilion) |
ध्वजा(pavilion) |
पैविलियन(pavilion) |
गुम्बजदार इमारत(pavilion) |
क्रीड़ास्थल(pavilion) |
और उदाहरण देखें
30 Con phải dựng lều thánh theo kiểu mẫu mà con đã được chỉ dẫn trên núi. 30 तू पवित्र डेरे को उसी नमूने के मुताबिक खड़ा करना जो तुझे पहाड़ पर दिखाया गया है। |
Nơi đó, không người Ả Rập nào sẽ dựng lều, अरब का कोई आदमी वहाँ अपना तंबू नहीं गाड़ेगा |
Và sau khi đi được nhiều ngày, chúng tôi bèn dừng lại dựng lều. कई दिनों की यात्रा के पश्चात हमने अपने तंबुओं को लगाया । |
Vì thế chúng tôi dựng lều trên một mảnh đất trống trong nông trại của một người chú ý. इसलिए हम दिलचस्पी दिखानेवाले एक व्यक्ति के फार्म पर तंबू बनाकर रहने लगे। |
Tuy nhiên, Áp-ra-ham vượt núi xuyên qua Sa-ma-ri, cuối cùng dựng lều ở Si-chem. मगर इब्राहीम, शोमरोन (या, यूनानी शास्त्र में सामरिया) के पहाड़ों से होता हुआ आखिर में शकेम पहुँचा और वहाँ डेरा डालकर रहने लगा। |
Và chuyện rằng khi đến thành phố Nê Phi Ha, họ dựng lều trong cánh đồng Nê Phi Ha, gần thành phố Nê Phi Ha. और ऐसा हुआ कि जब वे नफीहा के नगर पहुंचे, उन्होंने नफीहा के मैदानों पर अपना तंबू लगाए, जो कि नफीहा नगर के पास ही था । |
52 Mỗi người Y-sơ-ra-ên phải dựng lều của mình tại khu trại được chỉ định, theo từng đoàn trong phân khu gồm ba chi phái. 52 इसराएलियों के तीन-तीन गोत्रों से बने हर दल के लिए जो जगह ठहरायी गयी है,*+ ठीक उसी के मुताबिक हर आदमी को अपने दल में अपना तंबू डालना चाहिए। |
6 Và chuyện rằng, sau khi ông đã hành trình được ba ngày trong vùng hoang dã, ông dựng lều trong athung lũng bên bờ một dòng sông có nước. 6 और ऐसा हुआ कि जब उन्हें निर्जन प्रदेश में यात्रा करते हुए तीन दिन हो गए, उन्होंने जल की एक नदी के पास घाटी में अपना तंबू लगाया । |
45 Vua sẽ dựng lều trại hoàng gia* giữa biển lớn và núi thánh của Xứ Vinh Hiển;*+ ngày tàn của vua sẽ đến, sẽ chẳng ai giúp đỡ vua. 45 वह अपने शाही* तंबू विशाल सागर और सुंदर देश* के पवित्र पहाड़ के बीच खड़े करेगा। + आखिरकार उसका अंत हो जाएगा और उसकी मदद करनेवाला कोई न होगा। |
5 Sau khi họ đã đi lang thang hết bốn mươi ngày, họ đến được một ngọn đồi ở hướng bắc của xứ aSi Lôm, và họ dựng lều ở đó. 5 और जब वे चालीस दिनों तक भटक चुके वे एक पहाड़ के निकट पहुंचे, जो कि शिलोम प्रदेश से उत्तर की ओर है, और वहां उन्होंने अपने तंबूओं को लगाया । |
44 Các tổ phụ chúng ta có lều thánh* trong hoang mạc, đúng như Đức Chúa Trời đã truyền dặn Môi-se dựng lều ấy theo mẫu mà người nhìn thấy. 44 हमारे पुरखों के पास वीराने में गवाही का तंबू था, जिसके बारे में परमेश्वर ने मूसा को आदेश दिए थे कि उसे जो नमूना दिखाया गया है, उसी के मुताबिक वह तंबू बनाए। |
15 Đa-vít tiếp tục xây các cung điện cho mình tại Thành Đa-vít; ông chuẩn bị một nơi và dựng lều cho Hòm Giao Ước của Đức Chúa Trời. 15 दाविद अपने लिए दाविदपुर में कई इमारतें बनवाता रहा और उसने सच्चे परमेश्वर के संदूक के लिए एक जगह तैयार की और एक तंबू खड़ा किया। |
17 Và sau khi đi được nhiều ngày, chúng tôi dừng lại và dựng lều nghỉ ngơi một thời gian để lấy lại sức và kiếm thêm lương thực cho gia đình mình. 17 और कई दिनों की यात्रा करने के पश्चात, हमने अपने तंबुओं को कुछ समय के लिए लगाया, ताकि हम अपने आप को आराम दे सकें और अपने परिवारों के लिए भोजन प्राप्त कर सकें । |
13 Và chuyện rằng, chúng tôi đã đi được bốn ngày, gần đúng theo hướng nam đông nam, và rồi chúng tôi lại dựng lều; và chúng tôi gọi chốn ấy là Sa Se. 13 और ऐसा हुआ कि हम चार दिनों तक, लगभग दक्षिण-दक्षिण पूर्व दिशा की ओर चलते रहे, और हमने फिर अपने तंबुओं को लगाया; और हमने उस स्थान का नाम शाजर रखा । |
5 Họ bèn dựng lều, rồi bắt đầu cày cấy đất đai, và bắt đầu xây dựng nhà cửa; phải, họ là những con người rất chăm chỉ và làm việc hết sức siêng năng. 5 और उन्होंने अपने तंबूओं को लगाया, और भूमि पर हल चलाने, और भवन बनाने लगे; हां, वे परिश्रमी थे, और उन्होंने अत्याधिक परिश्रम किया । |
23 Và chuyện rằng, sau nhiều ngày vượt biển, chúng tôi đến được ađất hứa; và chúng tôi tiến vào trong đất ấy, và dựng lều lên; và chúng tôi gọi chỗ ấy là đất hứa. 23 और ऐसा हुआ कि कई दिनों तक यात्रा करने के पश्चात हम प्रतिज्ञा के प्रदेश में पहुंचे; और हम जमीन के ऊपर गए, और अपने तंबूओं को लगाया; और हमने उसे प्रतिज्ञा का प्रदेश नाम दिया । |
Và khi họ đến bên biển, họ bèn dựng lều lên; và gọi nơi đó là Mô Ri An Cum; rồi họ ở trong các lều trại trên bờ biển suốt thời gian bốn năm. और जब वे समुद्र के पास आए तब उन्होंने अपना तंबू लगाया; और उन्होंने उस स्थान को मोरियंकुमर नाम दिया; और वे तंबुओं में रहे, और चार वर्षों तक समुद्रतट पर बने तंबुओं में रहे । |
Ông cũng tuân theo sự chỉ dẫn của Đức Chúa Trời trong việc dựng lều tạm của Y-sơ-ra-ên và làm những vật khác để dùng trong sự thờ phượng Đức Giê-hô-va. इस्राएल के उपासना तम्बू के निर्माण में तथा यहोवा की उपासना में उपयोग की जानेवाली अन्य वस्तुओं के बनाने में भी उसने आज्ञाकारिता से परमेश्वरीय निर्देशनों का पालन किया। |
7 Vào ngày mà Môi-se hoàn tất việc dựng lều thánh,+ ông xức dầu+ và biệt riêng lều cùng với tất cả đồ đạc của lều, bàn thờ và mọi vật dụng của nó ra thánh. 7 जिस दिन मूसा ने पवित्र डेरा खड़ा करने का काम पूरा किया,+ उसी दिन उसने डेरे का अभिषेक किया+ और उसे पवित्र ठहराया। साथ ही, उसने डेरे के सारे साजो-सामान का और वेदी और उसके साथ इस्तेमाल होनेवाली सारी चीज़ों का अभिषेक किया और उन्हें पवित्र ठहराया। |
11 ‘Vào ngày đó, ta sẽ dựng lại lều* đã sập của Đa-vít,+ 11 ‘उस दिन मैं दाविद का गिरा हुआ छप्पर* खड़ा करूँगा,+ |
33 Và chuyện rằng, chúng tôi lại lên đường, hành trình theo gần đúng một hướng như lúc mới khởi hành; và sau khi đi được nhiều ngày, chúng tôi dừng lại dựng lều tạm trú một thời gian. 33 और ऐसा हुआ कि हमने फिर से उसी दिशा की ओर यात्रा की और कई दिनों के पश्चात हमने अपने तंबूओं को लगाया जिससे हम वहां कुछ समय तक रहें । |
4 Tuy vậy, sau nhiều ngày lang thang trong vùng hoang dã, chúng tôi đã dựng lều trại tại nơi mà trước kia các đồng bào của chúng tôi đã bị giết, nơi ấy ở gần xứ sở của tổ phụ chúng tôi. 4 फिर भी, काफी दिनों तक निर्जन प्रदेश में भटकने के पश्चात हमने उस स्थान पर अपने तंबू लगाए जहां हमारे भाइयों को मारा गया था, जोकि हमारे पूर्वजों के प्रदेश के निकट था । |
6 Và họ dựng lều chung quanh đền thờ, và mọi người đều hướng cửa alều của mình về phía đền thờ, để họ có thể ở trong lều của mình mà nghe được những lời vua Bên Gia Min ngỏ cùng họ; 6 और उन्होंने अपने तंबू मंदिर के चारों ओर लगा दिए, प्रत्येक पुरुष के तंबू का द्वार मंदिर की ओर था, ताकि वे अपने तंबूओं में ही रहें और उन शब्दों को सुनें जो राजा बिन्यामीन उनसे बोलने वाला था; |
25 Giờ đây, chuyện rằng, khi Am Môn nghe như vậy, ông bèn đi với An Ma trở lại cùng dân An Ti Nê Phi Lê Hi trong vùng hoang dã, nơi họ đã dựng lều để ở và nói cho họ nghe tất cả những điều này. 25 अब, ऐसा हुआ कि जब अम्मोन ने इसे सुना तो वह अलमा के साथ निर्जन स्थान में अंती-नफी-लेही के लोगों के पास वापस गया जहां उन्होंने पड़ाव डाला था, और उन्हें इन सारी बातों की जानकारी दी । |
4 Và chuyện rằng, chúng tôi tiến đến xứ Cơ Mô Ra và chúng tôi dựng lều trại quanh đồi Cơ Mô Ra, là một vùng có nhiều hồ, ao, sông ngòi, và suối nước, và ở đó chúng tôi có hy vọng được nhiều lợi thế hơn dân La Man. 4 और ऐसा हुआ कि हम कूमोरा प्रदेश की तरफ चल पड़े, और कूमोरा पहाड़ी के आसपास हमने अपने तंबू लगाए; और यह अनेक जलाशयों, नदियों, और झरनों का प्रदेश था; और यहां हमारे पास लमनाइयों पर लाभ प्राप्त करने की पूरी आशा थी । |
आइए जानें वियतनामी
तो अब जब आप वियतनामी में dựng lều के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप वियतनामी में नहीं जानते हैं।
वियतनामी के अपडेटेड शब्द
क्या आप वियतनामी के बारे में जानते हैं
वियतनामी वियतनामी लोगों की भाषा है और वियतनाम में आधिकारिक भाषा है। यह 4 मिलियन से अधिक विदेशी वियतनामी के साथ-साथ वियतनामी आबादी के लगभग 85% की मातृभाषा है। वियतनामी भी वियतनाम में जातीय अल्पसंख्यकों की दूसरी भाषा है और चेक गणराज्य में एक मान्यता प्राप्त जातीय अल्पसंख्यक भाषा है। क्योंकि वियतनाम पूर्वी एशियाई सांस्कृतिक क्षेत्र से संबंधित है, वियतनामी भी चीनी शब्दों से काफी प्रभावित है, इसलिए यह वह भाषा है जिसमें ऑस्ट्रोएशियाटिक भाषा परिवार में अन्य भाषाओं के साथ सबसे कम समानताएं हैं।