Que signifie девиз dans Russe?
Quelle est la signification du mot девиз dans Russe? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser девиз dans Russe.
Le mot девиз dans Russe signifie devise, slogan, mot d’ordre. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot девиз
devisenoun (courte phrase exprimant une motivation) Наш девиз: «Один за всех и все за одного!» Tous pour un, un pour tous, c’est notre devise. |
slogannounmasculine Это худший полицейский девиз, что я когда либо слышал. C'est le pire slogan de police que j'aie entendu. |
mot d’ordrenoun Нашим девизом должны быть слова «выполнение» и «безотлагательность». Nos mots d’ordre doivent être « résultat » et « urgence ». |
Voir plus d'exemples
Я люблю девизы. Les slogans, c'est super. |
– Начать прямо с обучения девизу «Я – Солдат». « Commencez par lui apprendre : “Je suis un soldat.” |
С вами был Патчес О'Хулиган. Мой девиз " Береги шары, и они сберегут тебя ". C'était Patches O'Houlihan qui vous disait: " Tirez à fond, et vos ballons vous remercieront. " |
В феврале 2012 года был объявлен социальный медийный конкурс под девизом «Искусство на службе мира» для молодых людей в трех возрастных категориях в диапазоне от 6 до 17 лет. En février 2012, un concours intitulé « Art for peace » (L’art au service de la paix) a été lancé par le biais des médias sociaux à l’intention des jeunes de trois tranches d’âge, allant de 6 à 17 ans. |
Как и в предыдущие годы, под девизом безопасности реализовывалась политика и методы, которые вели к прямо противоположным результатам: игнорированию прав человека во имя борьбы с терроризмом; безнаказанному сокрытию преступлений; ужесточению препятствий на пути тех, кто пытался избежать гонений, насилия и нищеты. Cette année encore, la sécurité a été invoquée pour mettre en place des politiques et des pratiques qui n’ont pas servi ses intérêts : attaques contre les droits humains au nom de la lutte contre le terrorisme, impunité des auteurs d’agissements condamnables et renforcement des barrières opposées à ceux et celles qui fuyaient les persécutions, les violences ou la pauvreté. |
признавая, что три основных девиза социального развития, а именно: искоренение нищеты, обеспечение полной и производительной занятости и достойной работы для всех и достижение социальной интеграции, — имеют взаимосвязанный и взаимоусиливающий характер, в силу чего необходимо создать на всех уровнях обстановку, благоприятствующую одновременной работе над достижением всех этих трех целей, Conscient que les trois thèmes essentiels du développement social, à savoir l’élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et un travail décent pour tous ainsi que l’intégration sociale sont interdépendants et se renforcent mutuellement et qu’il convient par conséquent d’instaurer à tous les niveaux un environnement qui permette de progresser simultanément vers ces trois objectifs, |
Повторение части девиза Серого клана не помогало. Se répéter la devise du clan Gris ne l’aidait pas. |
приветствует девиз Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, утвержденный Подготовительным комитетом, а именно: «Единым фронтом против расизма: равенство, справедливость, достоинство» Se félicite de l’adoption par le Comité préparatoire du slogan de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée, à savoir: «Unis pour lutter contre le racisme: égalité, justice et dignité» |
• на каждой странице содержится изображение фараона и девиз Республики, который начинает светиться под ультрафиолетовыми лучами • Toutes les pages comportent des hologrammes de pharaons et la devise de la République, qui apparaissent sous les rayons ultraviolets |
В этом году стратегия нулевой терпимости к насилию, изнасилованиям, дискриминации по половому признаку и злоупотреблениям в отношении женщин является девизом Африканского союза в рамках его стратегической политики по гендерным вопросам, основанной на уважении человеческого достоинства La tolérance zéro en matière de violence, de viol, de sexisme, d'abus sur les femmes, tel est le mot d'ordre lancé cette année par l'Union africaine dans le cadre de sa politique stratégique en matière de genre basée sur le respect de la dignité humaine |
Десятилетие проводится под девизом "Коренные народы: партнерство в действии". Elle a pour thème : "Populations autochtones : partenariat dans l'action". |
В 2007 году в Ньюфаундленде под девизом "Сильные женщины – сильные общины" прошел Национальный саммит женщин-аборигенов, на который съехались примерно 150 женщин-аборигенов со всей Канады для обсуждения актуальных проблем и рекомендаций. Le Sommet national des femmes autochtones c’est tenu en 2007 à Terre-Neuve-et-Labrador et il a ressemblé environ 150 femmes autochtones de partout au Canada pour discuter des principaux enjeux et formuler des recommandations sous le thème « Les femmes, la force des collectivités ». |
▪ Те, которые живут по девизу «что будет, то будет», убеждены в том, что будущее формируется только судьбой. ▪ Certains sont d’avis que ‘ce qui doit arriver arrivera’. Leur mode de vie est fondé sur la croyance selon laquelle seul le destin préside au cours des événements. |
Это девиз скаутов. c'est le Credo Scout! |
Эмблема Общества молодых женщин представляет собой факел, окруженный девизом Общества молодых женщин. Le logo des Jeunes Filles est une torche entourée de la devise des Jeunes Filles. |
Почта Туниса, председательствовавшая в Комиссии по электронным услугам Панафриканского почтового союза (ПАПС), совместно с ПАПС организовала 22 и 23 сентября 2014 года в отеле "Аль-Хамбра" в Хаммамете (Тунис) почтовый форум "Электронная торговля в Африке", который проходил под девизом "Оправдать надежды на электронную торговлю в Африке". La Poste Tunisienne, présidente de la commission services électroniques de l’Union Panafricaine des Postes, en collaboration avec l’union postale a organisé du 22 au 23 septembre 2014, à l'Hôtel à Al Hambra, Hammamet (Tunisie) le forum postal sur le commerce électronique sous le thème « Tenir les promesses du commerce électronique en Afrique ». |
Учреждение 15 домов культуры в общежитиях бедных районов в целях реализации девиза культурного опоясывания всей страны и планирования учреждения, по крайней мере, еще восьми домов культуры Création de 15 maisons de la culture dans les résidences des régions défavorisées afin de mettre en œuvre le mot d’ordre de l’extension de la culture à travers le pays, et planification de la création d’au moins huit autres maisons de la culture dans le cadre du "travail culturel dans les résidences universitaires". |
С тем чтобы содействовать достижению этой цели Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) совместно с Международным консорциумом по оказанию правовой помощи (МКПП) организовал в Нью-Йорке трехдневную Конференцию по вопросу об отправлении правосудия с учетом гендерной специфики в постконфликтных ситуациях под девизом «Для установления мира нужны усилия женщин, а женщинам нужна справедливость» ( # сентября # года Pour contribuer à la réalisation de cet objectif, UNIFEM a organisé, en collaboration avec l'International Legal Assistance Consortium (ILAC) une conférence de trois jours sur la justice pour les femmes dans les situations d'après conflit, qui s'est tenue à New York du # au # septembre # et dont le thème était « La paix a besoin des femmes et les femmes de justice » |
Всегда готов противостоять, это мой девиз Toujours prêt à faire face, telle est ma devise |
Всегда быть готов – вот мой девиз Toujours prêt, telle est ma devise |
Об этом красноречиво свидетельствует национальный девиз "Один народ, одна нация, одна судьба". Cette volonté est clairement exprimée dans la devise nationale: «Un peuple, une nation, une destinée». |
Л кстати, вы поставите на этой книге свой девиз? Mais à propos, mettrez-vous aussi votre devise à ce livre ? |
В рамках реализации выдвинутой в # году ЮНИСЕФ, ЮНЭЙДС и ВОЗ инициативы под девизом «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» открывается новая возможность в плане обращения вспять тенденции к распространению ВИЧ среди детей и молодежи La campagne « Unis pour les enfants, unis contre le sida », lancée en # par l'UNICEF, l'ONUSIDA et l'OMS, offre une nouvelle occasion d'enrayer la propagation du VIH/sida chez les enfants et les jeunes |
Иногда оба типа печати или одна большая печать с именем и девизом используются на официальных документах. Parfois les deux types de sceaux - ou un grand sceau portant à la fois nom et devise - sont utilisés pour authentifier des documents officiels. |
Какой девиз у Дома Медичи? La devise de la maison des Medicis? |
Apprenons Russe
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de девиз dans Russe, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Russe.
Mots mis à jour de Russe
Connaissez-vous Russe
Le russe est une langue slave orientale originaire du peuple russe d'Europe de l'Est. C'est une langue officielle en Russie, en Biélorussie, au Kazakhstan, au Kirghizistan, ainsi que largement parlée dans les États baltes, le Caucase et l'Asie centrale. Le russe a des mots similaires au serbe, au bulgare, au biélorusse, au slovaque, au polonais et à d'autres langues dérivées de la branche slave de la famille des langues indo-européennes. Le russe est la plus grande langue maternelle d'Europe et la langue géographique la plus répandue en Eurasie. C'est la langue slave la plus parlée, avec un total de plus de 258 millions de locuteurs dans le monde. Le russe est la septième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs et la huitième langue la plus parlée au monde en nombre total de locuteurs. Cette langue est l'une des six langues officielles des Nations Unies. Le russe est également la deuxième langue la plus populaire sur Internet, après l'anglais.