¿Qué significa girati en Italiano?

¿Cuál es el significado de la palabra girati en Italiano? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar girati en Italiano.

La palabra girati en Italiano significa girar, girar, hacer girar, virar, dar vuelta, girar, giro, virar, girar, hacer una curva, virar hacia, viajar con frecuencia, girar, girar, hacer un tour por, salir, dar vueltas, rodar, filmar, dar vueltas, rodar, conducir, accionar, poner a babor, girar, rotar, girar, girar, mantenerse activo, hacer que cambie de dirección, dar la vuelta a, girar, girar, girar sobre, moverse con prisa, cargarse, llevarse, girar, girar a, abrirse, girar, dar la vuelta, conmutar, circular, operar, dar la vuelta a la esquina, girar, deambular, girar, moverse, ir de un lugar a otro, dar vueltas sin hacer nada, sacudir, dar vuelta, girar, dar vueltas, salir. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra girati

girar

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
I dischi di vinile girano sopra il piatto.
Los discos de vinilo giran sobre la tornamesa.

girar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Alla fine dell'isolato gira a sinistra.
Al llegar al final de la cuadra, gira a la izquierda.

hacer girar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ha girato il vaso in modo che fronteggiasse la stanza.
Él hizo girar el jarrón para que esté orientado mirando a la habitación.

virar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
El barco esta empezando a virar.

dar vuelta

verbo transitivo o transitivo pronominale (sottosopra)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ha girato il foglio di modo che non potessi vedere cosa c'era scritto.
Ella dio vuelta los papeles para que él no pudiera ver lo que estaba escrito en ellos.

girar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
El disco gira a 33 revoluciones por minuto.

giro

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Sarebbe opportuno ruotare il vaso per poter vedere il motivo.
Un giro en el jarrón nos permitirá ver su diseño.

virar, girar

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ci dirigeremo a nord dopo aver virato.
Nos dirigiremos hacia el norte después de virar (or: girar).

hacer una curva

verbo intransitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La strada curvava.
La calle se curva hacia la derecha.

virar hacia

verbo intransitivo

Alla fine della strada, svolta nel vialetto.
Al final de la calle, debes virar hacia la entrada de coches.

viajar con frecuencia

(viaggiare: informale)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il mio lavoro mi consente di girare parecchio. Quest'anno sono stato in Corea, Australia e Sudafrica.
Definitivamente viajo con frecuencia en mi trabajo. Este año viajé a Corea, Australia y Sudáfrica.

girar

verbo transitivo o transitivo pronominale (una manovella) (AmL)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Questa torcia si alimenta girando la manovella.
Enciendes esta luz girando de la manija.

girar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Gira la ruota più veloce che puoi.
Gira la rueda tan rápido como puedas.

hacer un tour por

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Abbiamo girato l'Italia l'estate scorsa.
Paseamos por Italia el verano pasado.

salir

(di veicolo: abbandonare una strada) (de una carretera)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Deberíamos salir en el restaurante que está más adelante.

dar vueltas

(figurato: testa)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mark girò e girò finché non gli girò la testa.
Mark giró hasta que su cabeza daba vueltas.

rodar, filmar

verbo transitivo o transitivo pronominale (cinematografico)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Stanno girando il film in Canada.
Están rodando la película en Canadá.

dar vueltas

verbo intransitivo (sbandamento)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Queste montagne russe mi fanno girare la testa.
Helena se mareaba tratando de asimilar toda la información.

rodar

(cinematografia)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Hanno girato tutto il giorno ma hanno ottenuto le scene che volevano.
Pasaron todo el día filmando, pero consiguieron las escenas que querían.

conducir

verbo intransitivo (in auto)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Sally girava per la città a bordo della sua nuova macchina e salutava con la mano i suoi amici.
Sally condujo por la ciudad en su nuevo coche saludando a sus amigos.

accionar

verbo transitivo o transitivo pronominale (attivare)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ha girato l'interruttore e l'albero di Natale si è acceso.
Accionó el interruptor y el árbol de navidad se encendió.

poner a babor

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

girar

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Il volano gira quando viene data corrente.
El volante gira cuando el motor está en marcha.

rotar

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
La luce diurna si muove intorno alla Terra mentre questa ruota.
La luz del sol se mueve alrededor de la Tierra mientras esta rota.

girar

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Giri/min si riferisce alla velocità con cui un disco gira sul piatto.
"RPM" se refiere a la velocidad en la que los discos giran en la bandeja.

girar

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ciascuno dei cavalli accuratamente dipinti divenne visibile mentre la giostra girava.
El bebé miró el trompo girar y se rió. Cada uno de los hermosos caballos pintados apareció al girar el carrusel.

mantenerse activo

verbo intransitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
El médico me dijo que tengo que mantenerme activo si quiero mantener mi peso.

hacer que cambie de dirección

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dar la vuelta a

verbo transitivo o transitivo pronominale (ES)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Lo chef girò l'omelette per rosolare appena l'altra parte.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. A media cocción dar la vuelta al pato para que se dore por el otro lado

girar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Fai girare il vassoio così vedi se i fagioli sono dall'altra parte.
Gira la tabla giratoria para ver si los frijoles están del otro lado.

girar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Dan girò il tappo del barattolo per aprirlo.
Dan giró la tapa del frasco para abrirlo.

girar sobre

Demasiado enfadada para pronunciar palabra, giró sobre sus talones y se marchó.

moverse con prisa

(muoversi energeticamente)

Mary girò per tutta la casa alla ricerca delle chiavi.
Mary se movía con prisa por la casa buscando sus llaves.

cargarse

verbo intransitivo (MX)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Devi girare a sinistra al bivio.
Tienes que girar a la izquierda en la bifurcación.

llevarse

verbo intransitivo (colloquiale)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Gira con un le persone sbagliate.
Se lleva con la gente equivocada.

girar

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
La banderuola segnavento roteava nel vento.
La veleta giró en el viento.

girar a

verbo intransitivo

Una volta raggiunto l'albero, gira a sinistra.
Cuando llegues al árbol, gira a la izquierda.

abrirse

verbo intransitivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
La porta ruotò e si chiuse mentre la finestra roteò spalancandosi.

girar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Henry afferrò il braccio di Rick e lo girò verso la casa.
Henry agarró a Rick del brazo y lo giró hacia la casa.

dar la vuelta

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tim dio vuelta la carta para ver el reverso.

conmutar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ian azionò l'interruttore e la luce si accese.
Ian conmutó el interruptor y la luz se encendió.

circular

(diceria, voce) (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Corrían los rumores por todas las esquinas.

operar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
¿Hay alguna máquina que no sepas operar?

dar la vuelta a la esquina

verbo transitivo o transitivo pronominale (con un veicolo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

girar

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Il braccio della gru ruotò per prendere il carico.
El brazo de la grúa giró para recoger su carga.

deambular

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Adam passeggiava sulla spiaggia.
Adam deambulaba por la playa.

girar

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le pale del mulino roteavano lentamente al vento.
Las aspas del molino de viento giraban lentamente con la brisa.

moverse

verbo intransitivo (informale) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ieri Parigi, la prossima settimana Sydney. Giri parecchio tu!
Ayer París, Sydney la semana que viene, ¡realmente te mueves, eh!

ir de un lugar a otro

verbo intransitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mario dovrebbe smettere di girare da un posto all'altro e trovare un lavoro fisso.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Va de un lugar a otro consiguiendo trabajos eventuales donde puede.

dar vueltas sin hacer nada

verbo intransitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Hai detto che avresti tosato l'erba ma non hai fatto altro che girare per casa tutto il giorno.
Dijiste que ibas a cortar el pasto, pero lo único que has hecho hoy ha sido dar vueltas por la casa sin hacer nada.

sacudir

(con un dito)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Kate sacudió las migas de la mesa.

dar vuelta

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Girate il pollo una volta durante la cottura.
Da vuelta el pollo una vez mientras lo cocines.

girar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
La cabeza de Tom giró hacia la puerta.

dar vueltas

(malattie) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Hay un terrible virus de la gripe dando vueltas.

salir

verbo intransitivo (da una strada)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il navigatore satellitare disse a Evie di svoltare all'uscita successiva.
El navegador de Evie le dijo que saliera en la próxima salida.

Aprendamos Italiano

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de girati en Italiano, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Italiano.

¿Conoces Italiano?

El italiano (italiano) es una lengua romance y lo hablan unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. El italiano usa el alfabeto latino. Las letras J, K, W, X e Y no existen en el alfabeto italiano estándar, pero aún aparecen en préstamos del italiano. El italiano es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea con 67 millones de hablantes (15 % de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3 %). El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede y sirve como lingua franca en la jerarquía católica romana. Un evento importante que ayudó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por parte de Napoleón a principios del siglo XIX. Esta conquista impulsó la unificación de Italia varias décadas más tarde y empujó el idioma de la lengua italiana. El italiano se convirtió en un idioma utilizado no solo entre secretarios, aristócratas y cortes italianas, sino también por la burguesía.