What does осознанность in Russian mean?
What is the meaning of the word осознанность in Russian? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use осознанность in Russian.
The word осознанность in Russian means awareness, consciousness, knowingness, mindfulness. To learn more, please see the details below.
Meaning of the word осознанность
awarenessnoun (state or ability to perceive, to feel, or to be conscious of events, objects, or sensory patterns) В исполнении была серьезность, но и в то же время осознанность комедии. There was a seriousness in the performance, but an awareness of the comedy at the same time. |
consciousnessnoun Пусть свободно плывёт вверх, прямо к твоей осознанности. Liberate it to flow upward towards your place of consciousness. |
knowingnessnoun |
mindfulnessnoun В моей лаборатории мы исследовали, можно ли помочь людям бросить курить, тренируя осознанность. In my lab, we studied whether mindfulness training could help people quit smoking. |
See more examples
Он говорит: «Нет ни людей, ни будд, но лишь формы осознания». "He is saying, ""There are no humans, no buddhas, but only forms of awareness.""" |
Для повышения уровня осознания важности прав человека населением в целом в связи с шестидесятой годовщиной Всеобщей декларации прав человека 10 декабря 2008 года ОООНКИ подготовила 28 специальных программ по 30 статьям Декларации, которые передавались радиостанцией ОООНКИ-ЧМ и рядом общинных радиовещательных сетей в стране. To enhance human rights awareness in the general population, on the occasion of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, on 10 December 2008, UNOCI produced 28 special programmes on the 30 articles of the Universal Declaration of Human Rights, which were broadcast on Radio ONUCI-FM and on several community radio networks in the country. |
Осознание этого факта автоматически приводит к Освобождению. Recognition of this automatically gives Liberation |
Это обычно ассоциируется с осознанием космической значимости ситуации и ее духовной важности, This is usually associated with the awareness of the cosmic relevance of this situation and its spiritual significance. |
Для того чтобы этот процесс успешно развивался и стал составной частью выработки политических решений и оказания услуг, правительство будет продолжать добиваться более глубокого понимания и осознания данной идеи в обществе For it to succeed and become an integral part of the policymaking and service-delivery process, the Government would continue to promote better understanding and awareness of the concept in the community |
Он подчеркивает необходимость осознания того, что Ливан является правовым государством, которое старается уважать международное право, а большинство его нынешних и прошлых трудностей обусловлено именно неприменением норм международного права. It was important to understand that Lebanon was a State governed by the rule of law whereas most of its current and past difficulties derived precisely from the non-application of international law. |
Именно осознание этой взаимосвязи и мобилизовало правительство на прилагаемые в настоящее время усилия по претворению в жизнь в различных секторах социальных реформ на основе твердой приверженности моральному долгу государства в том, что касается более полного и совершенного осуществления прав его граждан в рамках все более интеграционной и всеохватной модели развития It is precisely this linkage which has mobilized current efforts by the government to support the sectoral social reforms within a major ethical commitment under which rights constitute a challenge to the State to generate more and better citizenship within an increasingly inclusive and integrationist model |
Вместо нее пришло отрезвляющее осознание того факта, что для реализации прав человека для всех предстоит еще сделать столько же, если не больше In its place we are left with the sobering realization that there is as much, if not more, work to do to make human rights a reality for all |
Издание Lectures on Faith [Лекции о вере] учит, что осознание Божьей благосклонности – необходимая пища для веры человека: «Осведомленность любого из людей о том, что он строит свою жизнь в гармонии с волей Бога, критически необходима для придания ему уверенности в Боге, без которой никто не может обрести жизнь вечную» ([1985], 7). The Lectures on Faith teach that awareness of God’s approval is necessary for one’s faith: “An actual knowledge to any person, that the course of life which he pursues is according to the will of God, is essentially necessary to enable him to have that confidence in God without which no person can obtain eternal life” ([1985], 7). |
Экспонаты, программная деятельность и специальные мероприятия будут отражать тему разнообразия таким образом, чтобы это дополняло общую цель содействия расширению понимания и осознания важности разнообразия в нашей жизни и необходимости сохранения общемировых общественных благ. Exhibits, programme activities and special events will reflect the theme of diversity in ways which complement the overall goal of promoting understanding and awareness of the importance of diversity in our lives and the need to preserve global common goods. |
Достаточно плохо для осознания, что я еще жива. Bad enough to know I'm still alive. |
Цель возложения на всех лиц обязанности информировать о нарушениях прав ребенка заключается в повышении осведомленности и осознания членами общества важности вопроса защиты детей в обществе. The purpose of binding every person to inform on violations of the rights of a child is to raise awareness and consciousness of a social community on importance of protection of children in society. |
Наша радость приходит из осознания результата всей этой тяжелой работы. Our joy comes from the outcome of all this hard work. |
В результате бытие стремится отказаться от этого осознания и от его предпосылки, т. е. от бытия, способного осознавать. Consequently it wants to surrender this awareness and its presupposition, the being which is aware. |
Но логика, здравый смысл, осознание политической ситуации говорили об обратном. But reason and logic, her judgment of the political situation, told her otherwise. |
Вы будете просто осознанием, и ничем больше. You will be simply awareness, nothing else. |
В основе обновления международных отношений должно лежать осознание того, что мир стал глобальным, взаимозависимым, где верховенствующим принципом является глобальное партнерство. The renewal of international relations should be guided by the understanding that we live now in a global and interdependent world whose overriding principle is global partnership. |
Это пробудило в нем осознание факта, что его тело изменяется и что его время на Земле в самом деле ограничено. Then he awakened to the realization that his body was changing and that his time on earth was indeed limited. |
с удовлетворением отмечаем также растущее осознание необходимости комплексного решения таких проблем, как нищета, бездомность, безработица, отсутствие основных услуг, социальная изоляция женщин, детей и маргинальных групп, включая коренные общины, и фрагментация общества, в целях достижения того, чтобы населенные пункты во всем мире были более приемлемыми и комфортабельными для проживания и чтобы в них учитывались интересы всех групп населения Also take note with satisfaction of the growing awareness of the need to address in an integrated manner poverty, homelessness, unemployment, lack of basic services, exclusion of women and of children and marginalized groups, including indigenous communities, and social fragmentation in order to achieve better, more liveable and inclusive human settlements worldwide |
У нас люди будут наполнены теплом и счастьем от осознания того, что являются часть чего-то искренне хорошего. And everyone would be so warm and happy inside knowing that in their lives... they had participated in something that was only good. |
g) осознание необходимости борьбы с уничижением и формированием негативных религиозных стереотипных представлений в отношении отдельных лиц, а также с подстрекательством к религиозной ненависти путем разработки стратегий и согласования действий на местном, национальном, региональном и международном уровнях путем, в частности, просвещения и повышения уровня информированности; (g) Understanding the need to combat denigration and negative religious stereotyping of persons, as well as incitement to religious hatred, by strategizing and harmonizing actions at the local, national, region and international levels through, inter alia, education and awareness-building; |
И для международного сообщества все большее значение имеет осознание того, что неизменный отказ Израиля присоединиться к ДНЯО в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, и его провозглашенный ядерно-оружейный потенциал представляют собой прямой вызов и угрозу убедительности режима ядерного нераспространения и Договора. It is increasingly important for the international community to realize that Israel’s continued refusal to accede to the NPT as a non-nuclear-weapon State and its professed nuclear-weapons capability represent a direct challenge and threat to the credibility of the nuclear non-proliferation regime and the Treaty. |
Историк Вальтер Нигг объясняет: «Христианский мир не будет получать благословений до тех пор, пока окончательно не раскается — открыто и с полным осознанием вины — в грехах, совершенных инквизицией, искренне и безоговорочно отвергнув всякую форму насилия в связи с религией». Historian Walter Nigg explains: “Christendom will experience no further blessings until it finally confesses—openly and with deep conviction—the sins committed in the Inquisition, sincerely and unconditionally renouncing every form of violence in connection with religion.” |
Вы не будете осознанностью, вы будете обманом: псевдо-явлением, не подлинным явлением. You will not be an awareness, you will be a deception: a pseudo-phenomenon, not authentic. |
После реализации инициативы, касающейся осознания важности принципа добросовестности, онлайновая учебная программа для сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам этики и добросовестности стала в # году обязательной With the introduction of the integrity awareness initiative, an online learning programme in ethics and integrity became mandatory for United Nations staff members in |
Let's learn Russian
So now that you know more about the meaning of осознанность in Russian, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Russian.
Updated words of Russian
Do you know about Russian
Russian is an East Slavic language native to the Russian people of Eastern Europe. It is an official language in Russia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, as well as widely spoken throughout the Baltic states, the Caucasus and Central Asia. Russian has words similar to Serbian, Bulgarian, Belarusian, Slovak, Polish, and other languages derived from the Slavic branch of the Indo-European language family. Russian is the largest native language in Europe and the most common geographical language in Eurasia. It is the most widely spoken Slavic language, with a total of more than 258 million speakers worldwide. Russian is the seventh most spoken language in the world by number of native speakers and the eighth most spoken language in the world by total speakers. This language is one of the six official languages of the United Nations. Russian is also the second most popular language on the Internet, after English.