Was bedeutet rơm in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes rơm in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von rơm in Vietnamesisch.

Das Wort rơm in Vietnamesisch bedeutet Stroh, Stroh, Heu. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes rơm

Stroh

noun

Phải đào bùn và chuyên chở rơm đến chỗ làm gạch.
Der Ziegellehm musste gestochen und das Stroh in die Ziegelei transportiert werden.

Stroh

noun (Sammelbegriff für ausgedroschene und trockene Halme / Stängel und Blätter von von Nutzpflanzen)

Phải đào bùn và chuyên chở rơm đến chỗ làm gạch.
Der Ziegellehm musste gestochen und das Stroh in die Ziegelei transportiert werden.

Heu

noun

Và căn bản chúng tôi dùng rơm và táo dại
Und hauptsächlich nahmen wir Heu und Holzäpfel

Weitere Beispiele anzeigen

Nam châm sẽ thu hút cây kim và tách rời nó khỏi rơm rạ.
Er zieht die Nadel an und trennt sie so vom Heu.
12 Và tôi tớ Lyman Wight của ta hãy thận trọng, vì Sa Tan muốn asàng sảy hắn như rơm.
12 Und mein Knecht Lyman Wight soll sich hüten, denn der Satan möchte ihn aaussondern wie Spreu.
17 Hãy nghĩ về những điều mà Phao-lô xem là rơm rác và đã từ bỏ để có được những phần thưởng thiêng liêng với tư cách là tôi tớ Đức Chúa Trời.
17 Denken wir an das, was Paulus als eine Menge Kehricht ansah und wovon er sich trennte, um als Sklave Gottes geistige Auszeichnungen zu erlangen.
Họ không nên cho rằng người cổ đại chỉ là bù nhìn rơm.
Wir sollten nicht denken, dass die antiken Leute Dummköpfe waren.
Anh em phải cưa ván, chở rơm, làm lều, phòng tắm và nhà vệ sinh.
Es wurden Bretter zugesägt, Stroh herangeschafft und Zelte, Duschkabinen und Toiletten aufgestellt.
b) Vậy yếu-tố then chốt giúp xác-định là ta đang xây cất với “vàng” hay “rơm” là yếu-tố nào?
(b) Durch welchen wichtigen Faktor läßt sich feststellen, ob wir mit „Gold“ oder mit „Heu“ bauen?
Tìm kiếm 1 cách ngẫu nhiên sẽ giống như là xác định vị trí 1 cây kim trong đống rơm trong khi bị bịt mắt và mang găng tay bóng bầu dục.
Sie zufällig zu finden wäre das Äquivalent dazu, die Nadel im Heuhaufen zu finden, mit verbundenen Augen und Baseball-Handschuhen.
13 Bò cái sẽ ăn với gấu; đàn con nhỏ của chúng sẽ nằm chung; sư tử sẽ ăn rơm khô như bò.
13 Und die Kuh und der Bär werden weiden; ihre Jungen werden zusammen lagern; und der Löwe wird Stroh fressen wie das Rind.
Cô về khiếu nại của rơm trên sàn khi ông dự đoán của mình.
Sie war etwa um das Stroh auf dem Boden, als er sie erwartet zu beklagen.
Họ sẽ xây nhà bằng rơm.
Sie hatten ein Kartenhaus errichtet.
Sàn nhà thường được trải rơm hoặc cành khô của nhiều loại cây.
Die Räume waren normalerweise mit Stroh oder anderem getrockneten Pflanzenmaterial ausgestreut.
Chúng ta biết đống rơm đó to đến dường nào. đó là thiên hà mà.
Es ist die Galaxie.
(Các anh chị em có thể cần phải giải thích rằng từ rơm rạ là ám chỉ những mảnh vỡ còn lại sau khi hạt lúa đã được tách ra từ thân cây lúa mì.
(Vielleicht müssen Sie erklären, dass sich das Wort Spreu auf das bezieht, was übrig bleibt, wenn das Korn von der Ähre getrennt worden ist.
Một đám nông dân và hầu vắt sữa cầm cào rơm cơ đấy.
Ein Haufen Bauern und Milchmädchen mit Heugabeln.
“Thịt của 6 con bò ăn phải rơm nhiễm phóng xạ đi đến 9 tỉnh”.—THE MAINICHI DAILY NEWS, NHẬT BẢN.
JAPAN: „Verseuchtes Rindfleisch in neun Präfekturen. . . . Kühe mit radioaktiv belastetem Stroh gefüttert“ (MAINICHI DAILY NEWS)
Hãy lấy cây đà ra khỏi mắt mình trước, rồi mới thấy rõ cách để lấy cọng rơm trong mắt anh em mình”.—Lu-ca 6:39-42.
Hol zuerst den Balken aus deinem eigenen Auge, dann siehst du klar und kannst den Splitter aus dem Auge deines Bruders holen“ (Lukas 6:39-42).
Chúng suy sụp, thít chặt, co quắp và bất chợt bạn như đang thở qua một ống rơm.
Sie kollabieren, werden enger, ziehen sich zusammen, und plötzlich atmest du wie durch einen Strohhalm.
Trong thư, ông kể lại một số thành quả ông đạt được trước khi trở thành tín đồ Đấng Christ, rồi ông nói: “Tôi vì [Chúa Giê-su Christ] mà liều-bỏ mọi điều lợi đó. Thật, tôi xem những điều đó như rơm-rác, hầu cho được Đấng Christ”.
Darin umriß er einige seiner früheren Leistungen aus der Zeit, als er noch kein Christ war.
Thật, tôi xem những đều đó như rơm-rác, hầu cho được Đấng Christ” (Phi-líp 3:7, 8).
Um seinetwillen habe ich den Verlust aller Dinge erlitten, und ich betrachte sie als eine Menge Kehricht, damit ich Christus gewinne“ (Philipper 3:7, 8).
6. a) Ai sẽ phải như rơm cỏ và tại sao?
6. (a) Wer soll wie Stoppeln werden, und warum?
Đức Giê-hô-va phán: “Các ngươi sẽ có nghén rơm-rạ và sẽ đẻ ra cỏ-rác.
Jehova sagt: „Ihr empfangt dürres Gras; ihr werdet Stoppeln gebären.
Tôi bảo rồi, tôi không về đây để làm thằng anh hùng rơm.
Wie ich euch bereits gesagt habe, bin ich nicht nach Starling City zurückgekehrt, um wieder der Selbstjustizler zu sein.
Nếu rơm làm cho gặp khó khăn trong các hóa đơn. "
Wenn das Stroh macht Ärger put it down in die Rechnung. "
Thời xưa, người ta bó rơm lại rồi đổ đầy đậu hấp vào, sau đó để ở nơi ấm và ẩm.
Früher wickelte man gedünstete Bohnen in Reisstroh und lagerte die Bündel anschließend an einem warmen, feuchten Ort.
Cũng giống như tôi đã học được khi còn là một thiếu niên rằng các con ngựa của chúng tôi thích ngũ cốc hơn là đất, tôi cũng học được rằng ngũ cốc thì bổ dưỡng hơn là cỏ khô, và cỏ khô thì bổ dưỡng hơn rơm, và ta có thể cho ngựa ăn nhưng không nuôi dưỡng nó.
So wie ich als junger Mann lernte, dass Getreide für unsere Pferde anziehender war als Erde, lernte ich auch, dass Getreide nahrhafter war als Heu, Heu wiederum nahrhafter als Stroh und dass man ein Pferd füttern kann, ohne es zu nähren.

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von rơm in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.