Was bedeutet chèo in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes chèo in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von chèo in Vietnamesisch.

Das Wort chèo in Vietnamesisch bedeutet Ruder. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes chèo

Ruder

noun

Vung vẩy cái mái chèo phát quang của em, thu hút cả đống sự chú ý.
Du wedelst mit dem feuerroten Ruder herum und machst alle aufmerksam.

Weitere Beispiele anzeigen

Lo chèo cái thuyền mắc dịch đi.
Halt den Mund und rudere.
Khoảng hai năm đã trôi qua kể từ ngày gặp Chúa Giê-su, bây giờ ông Phi-e-rơ đang chèo thuyền trên Biển Ga-li-lê trong một đêm giông bão như đã đề cập ở đầu bài.
Petrus’ erste Begegnung mit Jesus lag also rund zwei Jahre zurück, als er in besagter stürmischer Nacht auf dem Galiläischen Meer gegen die Wellen ankämpfte.
Cái chèo của Ricky?
Rickys Paddel?
Dẹp dùm đi. thì tự đi mà chèo.
Wenn Sie nicht schlafen, können Sie rudern.
Và cũng với cùng một quyết tâm lì lợm mà bố tôi đã truyền cho tôi khi tôi mới chỉ là một đứa trẻ -- ông đã dạy tôi cách chèo thuyền, dù biết rằng tôi chẳng thể nhìn thấy tôi đang đi đâu, cũng chẳng thể nhìn thấy bờ, tôi cũng không thể trông thấy những cánh buồm và không thấy được đích đến.
Mit derselben Hartnäckigkeit die mir mein Vater anerzogen hatte, seit ich klein war - er brachte mir das Segeln bei, obwohl er wusste, ich würde nie sehen können, wohin ich fuhr, nie das Ufer sehen, oder die Segel, niemals das Ziel.
Âm nhạc là mái chèo.
Musik zum Paddeln.
Hãy là người chèo lái nước Mỹ.
Captain America zu sein.
Mình phải gởi cái chèo.
Ich muss das Paddel wegschicken.
Người giáo viên giải thích rằng những người đánh cá Tonga lướt trên đá ngầm, bơi xuồng có mái chèo của họ bằng một tay và cầm đu đưa cái bẫy maka-feke ở bên hông xuồng với bàn tay kia.
Der Lehrer erklärte, dass die tongaischen Fischer über ein Riff gleiten, ihre Auslegerkanus mit einer Hand paddeln und mit der anderen den maka-feke über den Rand hängen lassen.
Chữ Hy Lạp được dịch ra là “đầy-tớ” có thể nói về một nô lệ ngồi chèo ở dãy mái chèo dưới của một chiếc tàu lớn.
Das mit „Untergebene“ übersetzte griechische Wort kann sich auf einen Sklaven beziehen, der auf einem großen Schiff in einer der unteren Ruderreihen ruderte.
Ở Saskatchewan, như trên khắp phương bắc, nhà của một trong những con sông nổi tiếng nhất của chúng tôi, một mạng lưới đáng kinh ngạc của sông và hồ mà mọi trẻ em độ tuổi đi học đều biết, sông Peace, sông Athabasca, sông Churchill này, sông Mackenzie, và các mạng lưới này là các tuyến đường lịch sử cho những người du lịch và nhà buôn độc lập người Pháp-Canada, những nhà thám hiểm không phải thổ dân đầu tiên của miền bắc Canada đó là những người thuộc Những Bộ tộc Đầu tiên (còn gọi là người Anh-điêng), sử dụng xuồng và chèo thuyền để khám phá một tuyến đường thương mại, đường tây bắc để buôn bán lông thú.
Saskatchewan, sowie die ganze Taiga, ist Heimat einiger unserer bedeutendsten Flüsse, ein unglaubliches Netzwerk aus Flüssen und Seen, die jedes Schulkind studiert, der Peace River, der Athabasca River, der Churchill River, der Mackenzie River, und diese Netzwerke waren die historischen Routen für die Voyageurs und die Waldläufer, die ersten nicht-indigenen Erforscher Nordkanadas, die, wie von den Völkern der First Nations gelernt, nur mit Kanu und Paddel eine Handelsroute finden wollten, eine Nordwestpassage für den Fellhandel.
Chèo chiếc thuyền dài.
Raus mit dem Beiboot.
Người nói tiếng Anh không phải lúc nào cũng là tay chèo tốt hơn hoặc kém hơn người nói tiếng Đức.
Die Engländer sind nicht durchweg bessere oder schlechtere Ruderer als die Deutschen.
Ta đều biết ông anh cột chèo của tôi nguy hiểm cỡ nào.
Nun, wir wissen beide wie gefährlich mein Schwager sein kann.
13 Khi Chúa Giê-su giảng cho đoàn dân xong, ngài bảo Phi-e-rơ: “Các anh hãy chèo ra chỗ sâu và thả lưới ở đó”.
13 Als Jesus aufgehört hatte zu reden, sagte er zu Petrus: „Fahr hinaus zu einer Stelle, wo es tief ist, und lasst eure Netze zu einem Fang hinab.“
Vì bị kẹt giữa đám đông nên Chúa Giê-su lên thuyền của Phi-e-rơ và bảo ông chèo ra xa bờ một chút.
Da er sich kaum rühren konnte, stieg er in das Boot von Petrus und bat ihn, vom Ufer abzustoßen.
Khi miêu tả kinh nghiệm có thật của các môn đồ Chúa Giê-su lúc họ rán sức chèo thuyền qua Biển Ga-li-lê, người viết Phúc Âm Mác nói rằng họ “chèo khó-nhọc lắm, vì gió ngược”.
Der Evangelist Markus beschreibt das Erlebnis der Jünger Jesu, als diese mit vereinten Kräften versuchten, in einem Boot das Galiläische Meer zu überqueren. Er sagt, daß „sie sich beim Rudern abmühten, denn sie hatten Gegenwind“.
Đến giờ tôi đi chèo thuyền với những tên nô lệ khác rồi
Ich muss zurück und mit den anderen Sklaven rudern.
Chúng ta đang vượt thác và anh muốn cầm mái chèo.
Wir treiben auf dem Fluss, und du willst das Paddel versetzen!
Để chèo về phía trước, chúng tôi đã phải đẩy sâu mái chèo xuống nước, và chèo không nghỉ.
Um überhaupt voranzukommen, mussten wir kräftig ziehen und zügig hintereinander paddeln.
Lên 1 chiếc thuyền và chèo nó qua Vịnh Hải Cẩu.
Steig in ein Boot und ruderte an der Bucht der Siegel vorbei.
Tôi đã nói là chúng ta lẽ ra nên đi chèo thuyền mà.
Ich sagte dir doch, wir sollten die Sache mit dem Flussboot machen.
Cách đây nhiều năm, những người chèo thuyền liều lĩnh chở hành khách trên xuồng để đến đứng trên những tảng đá và nhìn xuống Devil’s Throat.
Vor Jahren haben leichtsinnige Bootsführer Passagiere in Kanus mitgenommen, damit sie sich auf die Felsen stellen und in den Teufelsschlund hinabblicken konnten.
Chèo đi!
Rudern!
Chúng bơi theo kiểu như chèo thuyền.
Dabei überlappten sie sich wie die Schiffsplanken.

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von chèo in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.